"des traités d'" - Translation from French to Arabic

    • معاهدات تسليم
        
    • معاهدات لتسليم
        
    • معاهدات المساعدة
        
    • معاهدات بشأن تسليم
        
    • معاهدات تبادل
        
    • معاهدات لتبادل
        
    • معاهدات مساعدة
        
    • أيضا معاهدات
        
    La Norvège a conclu des traités d'extradition bilatéraux avec les États-Unis en 1977 et avec l'Australie en 1985. UN وقد أبرمت النرويج معاهدات تسليم ثنائية مع الولايات المتحدة الأمريكية في عام 1977 ومع استراليا في عام 1985.
    Il s'agit là d'une disposition clef des traités d'extradition dont l'insertion dans le projet de statut est essentielle. UN وهذه القاعدة شرط رئيسي في معاهدات تسليم المجرمين ويعد إدراجها في النظام اﻷساسي أمرا ضروريا.
    :: La Trinité-et-Tobago envisage-t-elle de conclure des traités d'extradition avec d'autres pays que les États-Unis? UN هل تخطط ترينيداد وتوباغو الدخول في معاهدات لتسليم المطلوبين مع أي بلدان فضلا عن الولايات المتحدة الأمريكية؟
    Le Mexique a conclu des traités d'extradition avec les pays suivants : 1. Australie UN ترد أدناه قائمة بالبلدان التي أبرمت معها المكسيك معاهدات لتسليم المجرمين:
    4. Les États élaborant des traités d'entraide judiciaire devraient s'assurer que les traités : UN " ٤ - ينبغي للدول، التي تعكف على إعداد معاهدات المساعدة المتبادلة، أن تتأكد من أن المعاهدات:
    Elles ont conclu des traités d'extradition avec la Nouvelle-Zélande et la Chine. UN وتربط فيجي معاهدات بشأن تسليم المجرمين مع نيوزيلندا والصين.
    des traités d'entraide judiciaire devraient être conclus une fois qu'elle sera entrée en vigueur. UN بيد أن من المتوقع أن يبدأ سريان معاهدات تبادل المساعدة القانونية بمجرد بدء تطبيق هذا القانون.
    De plus, aux fins d'entraide, des traités d'entraide judiciaire en matière pénale ont été conclus avec la communauté internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى تطبيق قانون تبادل المساعدة في قضايا الإجرام إلى إبرام معاهدات لتبادل المساعدة القانونية مع المجتمع الدولي.
    La Suède a signé des traités d'extradition bilatéraux avec l'Australie, le Canada et les États-Unis d'Amérique. UN أبرمت السويد معاهدات تسليم ثنائية مع استراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Veuillez fournir une liste des États avec lesquels la Barbade a conclu des traités d'extradition. UN الرجاء تقديم قائمة البلدان التي أبرمت معها بربادوس معاهدات تسليم المجرمين.
    La plupart des traités d'extradition en vigueur prévoient que l'extradition ne sera pas accordée pour une infraction politique. UN إن أغلبية معاهدات تسليم المجرمين النافذة تنص على عدم الاستجابة لطلب التسليم في حالة الجريمة السياسية.
    Les dispositions des traités d'extradition sont compatibles avec la section XIII du Code de procédure pénale, à quelques légères différences près, qui tiennent à la différence de nature entre ces instruments. UN تتفق أحكام معاهدات تسليم المجرمين مع البند الثالث عشر من قانون الإجراءات الجنائية. وهناك بعض الاختلافات الطفيفة الناتجة عن اختلاف طبيعة المعاهدات المذكورة عن طبيعة القانون.
    Certains de ces traités régissent également l'extradition d'accusés et de prévenus, mais des traités d'extradition distincts ont été conclus avec neuf États. UN وتنظم بعض هذه المعاهدات أيضاً تسليم المتهمين والمُدعى عليهم، في حين أبرمت معاهدات تسليم منفصلة مع تسع دول.
    Avant l'indépendance de Maurice, son ancienne puissance coloniale, le Royaume-Uni avait conclu des traités d'extradition avec plusieurs pays. UN وقبل نَيل موريشيوس الاستقلال، دخلت المملكة المتحدة، الدولة المستعمِرة السابقة، في معاهدات لتسليم المجرمين مع عدة بلدان.
    La République des Seychelles a conclu des traités d'extradition avec le Royaume-Uni et le Kenya. UN أبرمت سيشيل معاهدات لتسليم المجرمين مع المملكة المتحدة وجمهورية كينيا.
    Réponse : Le Pakistan conclut des traités d'extradition avec d'autres pays compte tenu des dispositions de la loi de 1972 relative à l'extradition. UN الرد: وقعّت باكستان مع بلدان أخرى معاهدات لتسليم المجرمين في ضوء أحكام قانون تسليم المجرمين لعام 1972.
    Jusqu'ici, il a conclu des traités d'extradition avec 27 pays. UN وحتى الآن وقعّت باكستان معاهدات لتسليم المجرمين مع 27 بلدا.
    Les Philippines fournissent spontanément des informations aux organismes à l'étranger, comme le prévoient certains des traités d'entraide judiciaire et la loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent. UN وتقدِّم الفلبين من تلقاء نفسها معلومات إلى الوكالات الخارجية، وفق ما تنص عليه بعض معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة وقانون مكافحة غسل الأموال.
    Toutefois, la loi sur la prévention du blanchiment d'argent permet de procéder à un échange d'informations et de fournir une aide en dérogeant à l'obligation de le faire uniquement au titre des traités d'entraide judiciaire. UN بيد أن مشروع قانون منع غسل الأموال يسمح بتبادل المعلومات العامة والمساعدة من خلال قصر هذه الالتزامات على معاهدات المساعدة المتبادلة.
    La discussion a porté sur la question de savoir si des accords entre États et organisations internationales pourraient être élaborés, sur le modèle des traités d'entraide judiciaire entre États. Il a en outre été préconisé que les interlocuteurs se rencontrent régulièrement, d'abord pour nouer un dialogue et ensuite pour traiter de questions importantes présentant un intérêt commun à mesure qu'elles se posaient. UN وتناولت المناقشة إمكانية إبرام اتفاقات بين الدول والمنظمات الدولية على غرار معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة بين الدول، ورُئي من الضروري أيضاً اجتماع جهات الاتصال بصورة منتظمة من أجل إنشاء خطوط الاتصال كخطوة أولى ومن ثم لمعالجة المسائل ذات الصلة والتي تحظى باهتمام مشترك منذ بروزها.
    b) S'ils ne considèrent par la présente Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition, s'efforcent, s'il y a lieu, de conclure des traités d'extradition avec d'autres États Parties afin d'appliquer le présent article. UN (ب) أن تسعى، حيثما اقتضى الأمر، الى ابرام معاهدات بشأن تسليم المجرمين مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بغية تنفيذ هذه المادة، اذا كانت لا تعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس القانوني للتعاون بشأن تسليم المجرمين.
    4. Les États élaborant des traités d'entraide judiciaire devraient s'assurer que les traités : UN ٤ - ينبغي للدول، التي تعكف على إعداد معاهدات تبادل المساعدة، أن تتأكد من أن المعاهدات:
    Antigua-et-Barbuda a conclu des traités d'entraide en matière pénale avec les États-Unis, le Royaume-Uni et le Canada. UN أبرمت أنتيغوا وبربودا معاهدات لتبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية مع الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة وكندا.
    Le Mexique a conclu des traités d'entraide judiciaire avec les pays suivants : UN ترد أدناه قائمة البلدان التي أبرمت معها المكسيك معاهدات مساعدة قانونية متبادلة:
    La plupart des pays ont également conclu des traités d'investissement multilatéraux et bilatéraux avec les pays développés et les pays en développement. UN وأبرمت معظم البلدان أيضا معاهدات استثمار متعددة اﻷطراف وثنائية مع بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more