"des traités et du droit" - Translation from French to Arabic

    • المعاهدات والقانون
        
    • المعاهدات والقوانين
        
    • المعاهدات وقانون
        
    La pertinence des traités et du droit international coutumier pour l'examen du sujet a été soulignée. UN وسُلّط الضوء على أهمية المعاهدات والقانون الدولي العرفي في دراسة الموضوع.
    Pour cela, des mesures doivent être prises à l'échelle des pays : chaque État doit se doter des moyens de mesurer ses avancées en termes de mise en œuvre des traités et du droit international coutumier relatifs aux droits de l'homme. UN ومن أجل ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير على صعيد البلدان: إذ ينبغي لكل دولة أن تخصص وسائل لقياس نواحي تقدمها من حيث تنفيذ المعاهدات والقانون الدولي العرفي والمتعلق بحقوق الإنسان.
    Directeur général adjoint au Département des traités et du droit du Ministère des affaires étrangères, 1990-1994. UN نائب المدير العام لشعبة المعاهدات والقانون في وزارة الخارجية، 1990-1994.
    Département des traités et du droit UN دائرة المعاهدات والقوانين
    On a dit que l'achèvement de l'élaboration du projet d'articles sur la responsabilité des États constituait, à côté du droit des traités et du droit du règlement pacifique des différends, la dernière pierre qui manquait à l'édifice de l'ordre juridique international. UN وقد وصف إكمال إعداد مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، بجانب قانون المعاهدات وقانون تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بأنها تشكل آخر لبنة رئيسية في بناء النظام القانوني الدولي.
    1984-1988 Directeur de la Division de droit international privé, chargé essentiellement des questions d'entraide judiciaire, de droit pénal international et de droit relatif aux droits de l'homme, Département des traités et du droit, Ministère des affaires étrangères. UN 1984-1988 مدير شعبة القانون الدولي الخاص، مختص أساسا بالشؤون القانونية في مجالات المساعدة القانونية، والقانون الجنائي الدولي وقانون حقوق الإنسان، إدارة المعاهدات والقانون بوزارة الخارجية.
    1991-1993 Directeur de la Division du droit international, chargé essentiellement des questions juridiques intéressant les Nations Unies et la Sixième Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies, Département des traités et du droit, Ministère des affaires étrangères. UN 1991-1993 مدير شعبة القانون الدولي، مختص أساسا بالشؤون القانونية للأمم المتحدة واللجنة السادسة، إدارة المعاهدات والقانون بوزارة الخارجية.
    1993-1998 Directeur général adjoint, chargé essentiellement des questions juridiques relatives au droit des Nations Unies, au droit de la mer et au droit pénal international, Département des traités et du droit, Ministère des affaires étrangères. UN 1993-1998 نائب المدير العام، المختص أساسا بالشؤون القانونية المتعلقة بمسائل القانون في الأمم المتحدة وقانون البحار والقانون الجنائي الدولي، إدارة المعاهدات والقانون بوزارة الخارجية.
    ii) Les traités et la formation du droit international coutumier; traités en tant qu'expression possible du droit international coutumier; < < influence réciproque > > /interdépendance des traités et du droit international coutumier. UN المعاهدات ونشأة القانون الدولي العرفي؛ والمعاهدات باعتبارها إثباتاً ممكناً للقانون الدولي العرفي؛ والتأثير المتبادل/الترابط بين المعاهدات والقانون الدولي العرفي؛
    Après avoir étudié et enseigné le droit international à l'Université de Wuhan, il a rejoint le Ministère des affaires étrangères chinois, où il a été successivement Conseiller juridique du Département des traités et du droit, Consul général adjoint à New York, Ministre conseiller à l'ambassade de Chine au Canada et Conseiller juridique du Ministère. UN فقد عمل في مجال تدريس القانون الدولي ودراسته في جامعة ووهان قبل أن يلتحق بوزارة خارجية جمهورية الصين الشعبية، حيث عمل تباعا كمستشار قانوني لإدارة المعاهدات والقانون في الوزارة، ونائب للقنصل العام للصين في نيويورك، ووزير مستشار لسفارة الصين في كندا، ومستشار قانوني للوزارة.
    Certains membres ont cependant fait observer que l'examen du sujet à l'étude par la Commission appelait, outre une étude des traités et du droit international coutumier, une analyse comparative des législations nationales et de la jurisprudence (y compris, selon que de besoin, les opinions individuelles émises en la matière par les membres de la Cour internationale de Justice). UN غير أن بعض الأعضاء قد ذكروا أن نظر اللجنة في الموضوع قيد البحث يتطلب، إلى جانب دراسة المعاهدات والقانون الدولي العرفي، تحليلاً مقارناً للتشريعات والقرارات القضائية الوطنية (بما في ذلك، حسب الاقتضاء، الآراء ذات الصلة الصادرة عن قضاة فرادى في محكمة العدل الدولية).
    Quelle est la position du Conseil de sécurité et que pense-t-il des politiques désastreuses des États-Unis d'Amérique, qui portent atteinte à la paix et à la sécurité régionales et internationales, qui entravent le respect de la loi et de l'état de droit, qui font fi des traités et du droit international, et qui aggravent les souffrances des peuples et ont des effets dévastateurs sur le développement économique? UN ما هو موقف مجلس الأمن من هذه السياسات غير السديدة التي تنتهجها الولايات المتحدة والتي تقوّض السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ والتي تقمع القانون وسيادة القانون؛ والتي تأخذ بخناق المعاهدات والقانون الدولي؛ والتي تفاقم معاناة الشعوب مع تخريب التنمية الاقتصادية، وأين يقف المجلس في مواجهة هذه السياسات؟
    M. Charles (Trinité-et-Tobago) dit qu'en vertu de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités et du droit international coutumier, un État ne saurait invoquer son droit interne pour justifier le fait qu'il n'honore pas ses obligations juridiques internationales. UN 16 - السيد تشارلس (ترينيداد وتوباغو): قال إن الدول لا تستطيع، بموجب أحكام المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات والقانون العرفي الدولي، أن تحتج بقوانينها المحلية لتبرير عدم امتثالها لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Des aspects pertinents des travaux préparatoires pour la Convention de Vienne de 1969, concernant en particulier les règles sur l'interprétation et la modification des traités et du droit inter-temporel, peuvent également être étudiés. UN ويمكن أيضاً دراسة الجوانب ذات الصلة من الأعمال التحضيرية لاتفاقية فيينا لعام 1969، مع الإشارة بوجه خاص إلى القواعد المتعلقة بتفسير وتعديل المعاهدات وقانون الانتقالية الزمنية.
    Directeur général adjoint, Chef de la Section du droit des traités et du droit de la mer, Département des affaires juridiques, Ministère norvégien des affaires étrangères UN 2005-2009 نائب مدير عام. رئيس فرع قانون المعاهدات وقانون البحار، الإدارة القانونية، وزارة الخارجية النرويجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more