"des tranchées" - Translation from French to Arabic

    • الخنادق
        
    • خنادق
        
    • والخنادق
        
    • وخنادق
        
    • اختلال مادي
        
    J'admets en avoir tiré avantage de temps en temps quand j'étais au fond des tranchées. Open Subtitles سأعترف بهذا قمت باستغلال الفرص بين الحين والآخر عندما كنت في الخنادق
    Les détenus étaient utilisés pour exécuter des travaux forcés dans des conditions dangereuses, par exemple creuser des tranchées et remplir des sacs de sable près des zones d'affrontement. UN وقد استخدم المحتجزون للقيام بأعمال السخرة في ظروف خطرة، مثل حفر الخنادق وملء أكياس الرمل بالقرب من خطوط المواجهة.
    Des garçons de 12 ans auraient été emmenés avec d'autres prisonniers pour creuser des tranchées sur le front. UN كما أفادت ادعاءات أخرى بأخذ صبية يبلغون الثانية عشرة من العمر مع سجناء آخرين لحفر الخنادق في الخطوط اﻷمامية.
    La tendance a été de moins enfouir ces déchets dans des tranchées peu profondes, mais de les placer dans des voûtes d'isolement en béton près de la surface ou dans des cavernes souterraines situées des dizaines de mètres en sous-sol. UN وكان هناك اتجاه بالابتعاد عن التصريف في خنادق ترابية ضحلة العمق والتصريف في أقبية إسمنتية قريبة من السطح أو في كهوف المناجم تحت الأرض التي تنشأ على عمق عشرات الأمتار تحت سطح الأرض.
    Les fumées s'échappant des tranchées et des puits de pétrole en feu ont pollué l'air et contaminé les sols dans plusieurs zones. UN فالدخان المنبعث من حرائق آبار النفط وحرق خنادق النفط أدى إلى تلوث هواء محلي وتلوث للتربة في مساحات مختلفة.
    des tranchées avaient été creusées dans le jardin et sur la plage, devant la maison du Requérant. UN وحُفرت خنادق في حديقة المسكن وعلى الشاطئ أمام مسكن صاحب المطالبة.
    Ces éléments rassemblaient du matériel pour des tranchées. UN وكان هولاء اﻷفراد يجمعون المعدات من أجل الخنادق.
    Forcer les victimes à creuser des tranchées sur la ligne du front ou à nettoyer les champs de mines UN إجبار المعتقلين على حفر الخنادق في خط الجبهة أو على كسح حقول اﻷلغام
    Les déversements d'hydrocarbures sur les terres peuvent être délibérés (par exemple lorsqu'on remplit de pétrole des tranchées pour ralentir la progression des forces ennemies) ou résulter de la destruction de puits de pétrole. UN وقد ينتج التسرب النفطي البري عن السكب المتعمد، كملء الخنادق بالنفط لإبطاء تقدم قوات العدو، أو نتيجة تدمير آبار النفط.
    Les Géorgiens qui vivent dans le district de Gali ont été contraints de creuser des tranchées pour les soi-disant forces armées abkhazes, ce qui constitue un exemple de travail forcé interdit universellement et dont la communauté internationale a été dûment informée. UN وفرض على الجورجيين المقيمين في مقاطعة غالي حفر الخنادق للقوات المسلحة الأبخازية المزعومة، وهو ما يشكل مثالا على ممارسة السخرة المحظورة عالميا، وهو أمر جرى إبلاغ المجتمع الدولي به على النحو الواجب.
    Au contraire, la Russie a continué de plus belle à creuser des tranchées à Senaki et Poti. UN وعوضاً عن ذلك، عجلت روسيا بعملية حفر الخنادق في سيناكي وبوتي.
    Après, on se serait cru dans Luke la main froide, avec les détenues qui creusaient des tranchées sous le soleil. Open Subtitles ثم تحولت إلى مشهد من اليد كول لوقا، مع السجناء حفر الخنادق في الشمس.
    Que vos gars creusent des tranchées. Open Subtitles هل لديك الفتيان الخاص بك تبدأ حفر الخنادق محيط. مجموعة الأوتاد كل مائة ياردة.
    des tranchées avaient été creusées dans le jardin et sur la plage, devant la maison du Requérant. UN وحُفرت خنادق في حديقة المسكن وعلى الشاطئ أمام مسكن صاحب المطالبة.
    Les autorités israéliennes auraient également commencé à creuser des tranchées de 2 mètres de profondeur dans la banlieue sud de Jérusalem, à proximité du village de Nu’man. UN وأفيد بأن السلطات اﻹسرائيلية بدأت أيضا في حفر خنادق بعمق مترين في ضواحي القدس الجنوبية بالقرب من قرية نعمان.
    Car il y a maintenant des tranchées, de part et d'autre, lourdement fortifiées par des chars, des mortiers, des mines et des centaines de milliers de soldats. UN فهناك خنادق اﻵن على الجانبين محصنة بشدة بمئات اﻵلاف من الجنود، وبالدبابات والقذافات واﻷلغام اﻷرضية.
    Les Forces de défense israéliennes ont également violé la Ligne bleue en construisant des tranchées au travers d'une route à l'est d'Abbassiyeh. UN وانتهك جيش الدفاع الإسرائيلي أيضا الخط الأزرق بحفر خنادق عبر طريق إلى الشرق من العباسية.
    Ces derniers mois, des conscrits qui refusaient de faire leur service dans l'armée ont été forcés de creuser des tranchées sur la ligne de front ou à proximité et ont été logés dans des conditions extrêmement précaires. UN وفي اﻷشهر اﻷخيرة، أجبر رجال مؤهلون للتجنيد ولكنهم رفضوا الخدمة في الجيش على حفر خنادق على خط المواجهة أو بالقرب منه وجرى إيواؤهم في أوضاع سيئة للغاية.
    Trois fois en ce siècle — des tranchées de la Somme à l'île d'Iwo Jima et au mur écroulé de Berlin — les forces de l'espoir ont été victorieuses. UN ولقد انتصرت قوى الرجاء ثلاث مرات في هذا القرن - من خنادق نهر السوم إلى جزيرة أيوجيما إلى سور برلين المحطم.
    Il affirme que les perturbations résultant de la construction des oléoducs ainsi que du creusement et du remblayage des tranchées ont provoqué la rupture de la mince couche superficielle et le tassement et la fracturation du sol. UN وتؤكد الكويت أن الاختلال المادي الناتج عن إقامة شبكة خطوط الأنابيب والخنادق النفطية وردمها أدى إلى تصدّع الطبقة السطحية الرقيقة وانضغاط التربة وتشققها.
    Dans la plupart des cas, les remblais étaient des murs en terre mais la mission a également trouvé des bunkers souterrains et des tranchées pour soldats. UN وفي غالب الأحيان، كانت هذه التحصينات كناية عن جدران ترابية لكن البعثة عثرت أيضا على مخابئ محصنة وخنادق عسكرية.
    Remise en végétation des zones contaminées par le pétrole et des zones perturbées par le creusement et le remblayage des tranchées et UN إعادة الغطاء النباتي إلى المناطق الملوثة بالنفط والمناطق التي حدث بها اختلال مادي بفعل إقامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more