Vingt-cinq pour cent des travailleurs palestiniens parvenaient à éviter les barrages routiers pour se rendre à leur travail. | UN | ويجد 25 في المائة من العمال الفلسطينيين وسائل لتجنب حواجز الطرق كل يوم من أجل الذهاب إلى أعمالهم. |
Premièrement, le Gouvernement israélien a continué d'appliquer des mesures pour faciliter l'accès des travailleurs palestiniens au marché du travail israélien. | UN | أولا، واصلت حكومة إسرائيل سياستها لتسهيل وصول العمال الفلسطينيين إلى سوق العمل اﻹسرائيلية. |
C'est dans la zone industrielle d'Erez que la situation des travailleurs palestiniens serait la plus dure. | UN | وأُفيد أن حالة العمال الفلسطينيين هي أشد ما تكون سوءا في منطقة إيريز الصناعية. |
Lors de sa première rencontre avec Yasser Arafat, après les élections palestiniennes, Shimon Pérès a déclaré que 3 000 nouveaux permis seraient délivrés à des travailleurs palestiniens. | UN | وصرح بيريز في لقائه اﻷول بياسر عرفات عقب الانتخابات الفلسطينية بأنه سيصدر ٠٠٠ ٣ إذن عمل إضافي للعمال الفلسطينيين. |
Il a décrit la situation des travailleurs palestiniens en ce qui concerne les salaires et les avantages sociaux : | UN | ووصف الحالة المتعلقة باﻷجور والمزايا التي يحصل عليها العمال الفلسطينيون: |
iii) Violations des droits des travailleurs palestiniens employés en Israël; | UN | ' ٣ ' انتهاكات حقوق العمال الفلسطينيين العاملين في إسرائيل؛ |
Il y a trois ans, nous avons transféré à l'Autorité palestinienne près de 700 millions de shekels provenant de l'activité des travailleurs palestiniens en Israël. | UN | فمنذ ثلاث سنوات نقلنا حوالي ٧٠٠ مليون شيكل إلى السلطة الفلسطينية من عمل العمال الفلسطينيين في إسرائيل. |
383. M. Abu Hamid a donné au Comité spécial les renseignements ci-après au sujet des travailleurs palestiniens : | UN | ٣٨٣ - وزود السيد أبو حامد اللجنة الخاصة بالمعلومات التالية المتعلقة بعمالة العمال الفلسطينيين: |
Un témoin a déclaré que la perte la plus grande occasionnée par l’occupation israélienne pour la société israélienne était la perte du savoir-faire et des connaissances scientifiques des travailleurs palestiniens, dont les plus qualifiés travaillaient en Israël. | UN | ١٦٦ - وذكر أحد الشهود أن أكبر خسارة تكبدها المجتمع الفلسطيني نتيجة للاحتلال اﻹسرائيلي هي تدمير خبرة العمال الفلسطينيين ومعرفتهم العلمية نظرا ﻷن أكثر الفلسطينيين كفاءة يعملون في إسرائيل. |
61. Le Rapporteur spécial a reçu des précisions sur la situation des travailleurs palestiniens. | UN | ١٦- وأطلع المقرر الخاص على أوضاع العمال الفلسطينيين الذين يستخدمون مياومة وبصورة متقطعة وليس كعمال بمرتبات في اسرائيل. |
Pour faciliter l’emploi des travailleurs palestiniens hors d’Israël, un plan actuellement proposé viserait à protéger l’entrée des travailleurs palestiniens dans le pays, même en période de tension pour des raisons de sécurité. | UN | ولتيسير تشغيل العمال الفلسطينيين داخل إسرائيل، تقترح خطة اﻵن لتأمين تدفق العمال الفلسطينيين إلى البلد، حتى في أوقات التوتر اﻷمني. |
Le fait qu'ont ait empêché des travailleurs palestiniens de se rendre en Israël a provoqué une crise aiguë de chômage et, par suite, l'affaiblissement du revenu et du niveau de vie palestiniens, qui fléchissaient déjà. | UN | كما أدى تضييق انتقال العمال الفلسطينيين إلى إسرائيل إلى زيادة حادة في البطالة وانخفاض مماثل في إيرادات الفلسطينيين ومستويات معيشتهم المنخفضة أصلا. |
Récemment, le nouveau Gouvernement israélien a annoncé que le nombre des travailleurs palestiniens autorisés à travailler en Israël serait porté à 50 000. | UN | وقد أعلنت الحكومة الاسرائيلية الجديدة مؤخرا أن عدد العمال الفلسطينيين الذين سيسمح لهم بالعمل في اسرائيل سيرفع الى ٠٠٠ ٥٠ تقريبا. |
La détérioration des conditions socio-économiques dans la Rive occidentale et la bande de Gaza ne manque pas de nous préoccuper et de nous inquiéter, et particulièrement les mesures prises pour limiter la liberté de mouvement des travailleurs palestiniens. | UN | إن تدهور اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الضفة الغربية وقطاع غزة، أمر يثير القلق والانشغال، خاصة في ضوء الاجراءات التي تحد من حرية انتقال العمال الفلسطينيين. |
315. Le représentant du Democracy and Workers'Rights Center a informé le Comité spécial de la situation des travailleurs palestiniens employés en Israël : | UN | ٣١٥ - وأحاط ممثل مركز الديمقراطية وحقوق العمال اللجنة الخاصة علما بوضع العمال الفلسطينيين الذين يعملون في إسرائيل: |
95. Les conditions d'emploi des travailleurs palestiniens dans les colonies de peuplement sont soumises à un système caractérisé par les incertitudes juridiques. | UN | 95- وتخضع أوضاع عمل العمال الفلسطينيين في المستوطنات لنظام يتسم بأوجه عدم تيقّن قانونية. |
V. La situation des travailleurs palestiniens dans les colonies de peuplement israéliennes | UN | خامسا - حالة العمال الفلسطينيين في المستوطنات الإسرائيلية |
Le succès des interventions de l'OIT et la protection des droits des travailleurs palestiniens dépendent en dernière analyse d'une évolution positive de la situation politique. | UN | وخلصت إلى التأكيد على أن نجاح عمليات منظمة العمل الدولية وحماية حقوق العمال الفلسطينيين أمور تتوقف بالدرجة الأولى على التطورات السياسية الإيجابية. |
Le 14 décembre 1998, Israël a ouvert le complexe industriel de Karni, à Gaza, qui fournira 20 000 emplois à des travailleurs palestiniens. | UN | وفي ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ افتتحت إسرائيل المجمع الصناعي كارني في غزة الذي يوفر ٠٠٠ ٢٠ وظيفة للعمال الفلسطينيين. |
Le déficit de la balance des biens et des services non facteurs, estimé à 1 976 millions de dollars en 1997, a été en partie compensé par les revenus des travailleurs palestiniens employés en Israël, qui se sont élevés à 588 millions de dollars en 1997. | UN | وأما العجز في ميزان تجارة السلع والخدمات خلاف عوامل الإنتاج فقد قدر بمبلغ 976 1 مليون دولار في عام 1997، وهو عبء يخفف منه الدخل الذي يكسبه العمال الفلسطينيون في إسرائيل والذي بلغ 588 مليون دولار في عام 1997. |
56. D'après des chiffres du Ministère israélien de la défense, les restrictions touchent 20 % des travailleurs palestiniens et environ 35 % de la masse salariale. | UN | 56- ووفقاً لأرقام وزارة الدفاع الإسرائيلية، تؤثر هذه القيود على 20 في المائة من قوة العمل الفلسطينية ونحو 35 في المائة من مجموع دخل الأجور. |
La plupart étaient des travailleurs palestiniens arrêtés derrière la Ligne verte parce qu'ils n'avaient pas de permis de travail. | UN | وكان معظم هؤلاء السجناء عمالا فلسطينيين ألقي القبض عليهم داخل الخط اﻷخضر لعدم حيازتهم ﻹذن عمل. |