"des travaux dangereux" - Translation from French to Arabic

    • أعمال خطرة
        
    • أعمالاً خطرة
        
    • الأعمال الخطرة
        
    • مهن خطرة
        
    • المهن الخطرة
        
    • بأعمال خطيرة
        
    • الوظائف الخطرة
        
    • أعمال خطيرة
        
    • الأعمال الخطيرة
        
    • أعمالا خطرة
        
    • أعمالاً خطيرة
        
    • أعمالاً ضارة
        
    • أعمال تتسم بالخطورة وتنطوي
        
    • المهن المحفوفة بالمخاطر
        
    • العمل الخطير
        
    Il prend note avec préoccupation des informations selon lesquelles nombre d'enfants seraient employés à des travaux dangereux. UN كما تعرب عن قلقها لورود تقارير عن تعرّض عدد كبير من الأطفال لمزاولة أعمال خطرة.
    Les personnes détenues dans ce centre seraient victimes de mauvais traitements et de tortures et contraintes d'effectuer des travaux dangereux sur le front. UN وأشارت تقارير الى حدوث اساءة معاملة وتعذيب في مركز الاحتجاز، فضلا عن تشغيل المحتجزين في أعمال خطرة على خط الجبهة.
    Les enfants qui effectuent des travaux dangereux sont particulièrement exposés aux maladies professionnelles et aux accidents du travail. UN فالأطفال الذين يزاولون أعمالاً خطرة معرضون أكثر من غيرهم إلى الأمراض والإصابات المرتبطة بالعمل.
    Le Comité appelle en outre l'État partie à adopter et appliquer une législation interdisant d'affecter des enfants à des travaux dangereux. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد وتنفذ تشريعاً يحظر استخدام الأطفال في الأعمال الخطرة.
    Les femmes migrantes qui ont des travaux dangereux peuvent avoir des problèmes de santé dus à leur travail. UN والمهاجرات اللاتي يعملن في مهن خطرة يتعرضن لمشاكل مهنية صحية.
    Il a pris de nombreuses mesures à cet effet, parmi lesquelles l'interdiction d'employer des enfants de moins de 14 ans à des travaux dangereux, comme domestiques, dans la restauration ou dans certains autres secteurs. UN ولهذه الغاية، اتخذت حكومة الهند مجموعة واسعة من التدابير، بما في ذلك تعيين حدٍّ أدنى هو 14 سنة لسن الاستخدام في المهن الخطرة وفي خدمة المنازل وفي المطاعم، وفي مجالات معينة من مجالات العمل الأخرى.
    Les enfants sont parfois contraints, pour assurer leur survie, d'accomplir des travaux dangereux ou abusifs; certains quittent l'école; d'autres cessent d'y aller. UN ويمكن أن يُضطر الأطفال إلى مزاولة أعمال خطرة واستغلالية من أجل البقاء على قيد الحياة، أو قد يتركون مدارسهم، أو لا يداومون فيها أصلا.
    Il disposait en outre que les mineurs de plus de 14 ans mais de moins de 18 ans ne pouvaient pas être employés à des travaux dangereux ou nuisibles à la santé. UN وينص القانون أيضا على أن القاصرين الذين يتجاوز عمرهم الـ 14 وهم دون الـ 18 لا يمكن توظيفهم في أعمال خطرة أو في مهن تضر بصحتهم.
    La protection contre l'emploi dans des travaux dangereux était également garantie au Koweït par les articles pertinents du Code du travail. UN كما تم ضمان الحماية من الاستخدام في أعمال خطرة في الكويت، عن طريق مواد في قانون العمل تتعلق بالموضوع.
    Près de 60 pays ont produit des statistiques sur le travail des enfants et redoublent d'efforts pour recueillir des données sur les enfants employés à des travaux dangereux. UN وأعد 60 بلدا تقريبا إحصاءات وطنية عن عمل الأطفال والجهود الخاصة المبذولة لجمع بيانات عن الأطفال الذين يعملون في أعمال خطرة.
    Et ils peuvent être amenés à accomplir des travaux dangereux, y compris faire fonctionner de lourdes machines, avec des instructions ou une formation minimales ou inexistantes et sans équipement de sécurité. UN فيجد نفسه في نهاية المطاف يؤدي، في بعض الأحيان، أعمالاً خطرة تشمل تشغيل آلات ثقيلة مستعيناً بالنزر الذي تيسر له من التعليمات أو التدريب وقد لا يتيسر له ذلك، ومن دون استخدام أي معدات تضمن سلامته.
    Les 150 millions d'enfants qui effectuent des travaux dangereux et sont soumis aux pires formes de travail, ainsi que les difficultés auxquelles ils doivent faire face pour réaliser leur droit à la santé, ont également été évoqués. UN وأشير إلى ال150 مليون طفل الذين يزاولون أعمالاً خطرة أو شكلاً من أسوأ أشكال عمل الأطفال، وإلى التحديات التي يواجهونها في إعمال حقهم في الصحة.
    c) L'ampleur des pires formes de travail des enfants, et notamment le nombre d'enfants employés à des travaux dangereux. UN (ج) انتشار أسوأ أشكال عمل الأطفال، بما في ذلك إنجاز الأطفال أعمالاً خطرة.
    Il se félicite également des mesures prises par l'État partie pour interdire d'employer des mineurs de 18 ans à des travaux dangereux. UN كما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لحظر تشغيل الأشخاص سن دون الثامنة عشرة في الأعمال الخطرة.
    La Dominique tiendrait assurément compte de la nécessité de réviser la législation pour que les enfants ne soient pas employés à des travaux dangereux. UN وستولي دومينيكا بالتأكيد أهمية خاصة للحاجة إلى مراجعة القوانين من أجل حماية الأطفال من الأعمال الخطرة.
    Point focal désigné auprès du Bureau international du Travail (BIT), chargée de lutter contre le travail des enfants et de préparer la liste des travaux dangereux pour les enfants. UN صلة وصل معيَّنة لدى مكتب العمل الدولي لمكافحة عمل الأطفال وإعداد قائمة الأعمال الخطرة للأطفال؛
    35. Le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants a indiqué que beaucoup d'enfants étaient employés dans le secteur structuré, mais à des travaux dangereux et dans des conditions elles aussi dangereuses. UN 35- وأشار المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال إلى أن عدداً كبيراً من الأطفال يُستخدمون في القطاع الرسمي ولكنهم يعملون في مهن خطرة وفي ظروف غير مأمونة(114).
    Il a pris de nombreuses mesures à cet effet, parmi lesquelles l'interdiction d'employer des enfants de moins de 14 ans à des travaux dangereux, comme domestiques, dans la restauration ou dans certains autres secteurs. UN ولهذه الغاية، اتخذت حكومة الهند مجموعة واسعة من التدابير، بما في ذلك تعيين حدٍّ أدنى هو 14 سنة لسن الاستخدام في المهن الخطرة وفي خدمة المنازل وفي المطاعم، وفي مجالات معينة من مجالات العمل الأخرى.
    Elle interdit d'employer des enfants à des travaux dangereux et dans des entreprises industrielles et crée des infractions qui emportent des sanctions. UN ويحظر القانون استخدام الأطفال للقيام بأعمال خطيرة وفي الأشغال الصناعية ويُنشئ مخالفات تترتب عنها عقوبات.
    Il était préoccupé aussi par la forte stigmatisation dont les Veddahs étaient l'objet dans l'État partie, en particulier les enfants qui étaient victimes d'ostracisme à l'école et souvent employés à des travaux dangereux. UN وساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الوصم الشديد الذي تتعرض له مجموعة فدّاه في الدولة الطرف، ولا سيما أطفال هذه المجموعة الذين يقعون ضحية النبذ في نظام التعليم وكثيراً ما يُشغَّلون في الوظائف الخطرة.
    Il est en outre préoccupé par des informations selon lesquelles le travail des enfants, notamment des enfants effectuant des travaux dangereux, serait en augmentation. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء التقارير التي تشير إلى زيادة معدل عمل الأطفال، وخاصة الأطفال الذين يعملون في أعمال خطيرة.
    Durant la même année, ont été ajoutées au droit pénal des dispositions relatives à l'infraction pénale que constituait l'emploi d'enfants dans des travaux dangereux et pénibles. UN وفي العام نفسه، أضاف القانون الجنائي أحكاماً بشأن جريمة استخدام عمالة الأطفال في الأعمال الخطيرة أو الصعبة.
    La baisse a été beaucoup plus marquée en ce qui concerne les enfants employés à des travaux dangereux, soit de 26 % pour les enfants âgés de 5 à 17 ans et de 33 % pour les enfants âgés de 5 à 14 ans. UN وكان الانخفاض أكبر بكثير في عدد الأطفال الذين يزاولون أعمالا خطرة بنسبة 26 في المائة للفئة العمرية 5 إلى 17 سنة، و 33 في المائة للفئة العمرية 5 إلى 14.
    Dans les bureaux du travail et de la prévoyance sociale, le Secrétariat d'Etat évite l'exploitation économique des enfants et veille à ce qu'ils ne soient pas affectés à des travaux dangereux, nuisibles à leur éducation ou préjudiciables à leur santé ou à leur développement physique et mental. UN ويتعين على وزارة الدولة لمكاتب العمل والضمان الاجتماعي تلافي الاستغلال الاقتصادي للأطفال والحرص على ألا يمارسوا أعمالاً خطيرة أو أعمالاً تعرقل تعليمهم أو تؤثر على صحتهم أو نموهم البدني أو العقلي.
    Il constate toutefois avec inquiétude que de nombreux enfants réalisent toujours des travaux dangereux, notamment des travaux domestiques dans des conditions proches de l'esclavage et des travaux dangereux dans des décharges publiques, dans des bananeraies et dans le secteur minier, y compris du travail forcé, et que beaucoup d'entre eux ne sont pas scolarisés. UN بيد أنها تعرب عن القلق من أن هناك العديد من الأطفال الذين ما يزالون يؤدون أعمالاً ضارة من قبيل العمل بالمنازل الذي تغلب عليه سمات العبودية والعمل الخطير في المزابل ومزارع الموز وفي الصناعة التعدينية بما في ذلك السخرة وأن العديد من هؤلاء الأطفال لا يزاولون الدراسة.
    L'enfance de millions de jeunes continue d'être gâchée par des travaux dangereux, l'exploitation, la vente et la traite d'enfants, notamment d'adolescents, et d'autres formes de sévices, d'abandon, d'exploitation et de violence. UN ولا تزال طفولة ملايين الأطفال تدمر بسبب تشغيلهم في أعمال تتسم بالخطورة وتنطوي على الاستغلال، وبيع الأطفال، بمن فيهم المراهقون، والاتجار بهم وأشكال الإيذاء الأخرى والإهمال والاستغلال والعنف.
    Le Comité des droits de l'enfant a été préoccupé par le grand nombre d'enfants soumis à l'exploitation économique en Albanie et, en particulier, par le fait que certains sont employés à des travaux dangereux. UN 21- ويساور لجنة حقوق الطفل قلق إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يتعرضون للاستغلال الاقتصادي، ولا سيما الأطفال الذين يمارسون المهن المحفوفة بالمخاطر(64).
    Elle l'a prié d'indiquer si la liste des travaux dangereux interdits aux mineurs de 18 ans, adoptée par le Ministère du travail, avait été incorporée dans un texte de loi ou de règlement, en précisant, le cas échéant, les peines encourues. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تدل على ما إذا كانت قائمة العمل الخطير المحظور على الأطفال دون سن 18 عاماً، التي اعتمدتها وزارة العمل، قد أُدرجت في أي من التشريعات أو اللوائح الحكومية، وأن تذكر ما هي العقوبات القائمة(75).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more