"des travaux dans ce" - Translation from French to Arabic

    • العمل في هذا
        
    • للعمل في هذا
        
    • بأعمال في ذلك
        
    • بأعمال في هذا
        
    • عمل في هذا
        
    • أعمال في هذا
        
    • بعمل في هذا
        
    • اﻷعمال في هذا
        
    La Commission devrait donc demander au secrétariat d'entreprendre des travaux dans ce domaine. UN وعليه ينبغي للجنة أن تطلب إلى اﻷمانة بدء العمل في هذا المجال.
    La France appuie la poursuite des travaux dans ce domaine. UN لذا تؤيد فرنسا مواصلة العمل في هذا الميدان.
    Le secrétariat assiste régulièrement aux sessions du Comité et fait rapport sur l'avancement des travaux dans ce domaine. UN وتحضر الأمانة بصورة منتظمة دورات اللجنة وتقدم تقريراً بشأن التقدم المحرز في العمل في هذا المجال.
    Nous sommes aujourd'hui en mesure de donner une première évaluation des travaux dans ce domaine, mais les résultats sont malheureusement mitigés. UN وبمقدورنا الآن إعطاء تقييم أولي للعمل في هذا الميدان. ومن سوء الطالع أن النتائج مختلطة.
    129. La Commission est également convenue qu'à sa soixante-deuxième session, le Groupe de travail devrait aussi examiner la question de l'exécution des accords internationaux issus de la conciliation et lui faire rapport à sa quarante-huitième session, en 2015, au sujet de la faisabilité et de la forme que des travaux dans ce domaine pourraient prendre. UN 129- واتَّفقت اللجنة كذلك على أن ينظر الفريق العامل أيضاً في دورته الثانية والستين في مسألة إنفاذ اتفاقات التسوية الدولية المتمخِّضة عن إجراءات التوفيق وأنْ يقدِّم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الثامنة والأربعين في عام 2015 عن جدوى القيام بأعمال في ذلك المجال والشكل الذي قد تتَّخذه هذه الأعمال.
    45. D'autres organismes ont également entrepris des travaux dans ce domaine. UN 45- وقامت أيضا مؤسسات أخرى بأعمال في هذا المجال.
    Ils accordent leur plein appui à l'Agence internationale de l'énergie atomique et aux autres organes internationaux qui entreprennent des travaux dans ce domaine. UN ويعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم التام لما تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية والهيئات الدولية اﻷخرى من عمل في هذا الميدان.
    L'Agence avait entamé des travaux dans ce domaine avant les événements du 11 septembre 2001 et les a poursuivis avec succès. UN وقد بدأت الوكالة الدولية للطاقة الذرية العمل في هذا المجال قبل أحداث 11 سبتمبر 2001 وما زالت مستمرة في عملها الجيد هذا.
    L'Agence avait entamé des travaux dans ce domaine avant les événements du 11 septembre 2001 et les a poursuivis avec succès. UN وقد بدأت الوكالة الدولية للطاقة الذرية العمل في هذا المجال قبل أحداث 11 سبتمبر 2001 وما زالت مستمرة في عملها الجيد هذا.
    C'est donc à elle qu'incombe la responsabilité d'entreprendre des travaux dans ce sens. UN ولذا فهي مسؤولية هذا المؤتمر أن يبدأ العمل في هذا الاتجاه.
    Il convient de continuer de prendre l'Accord sur la facilitation des échanges de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) pour guide des travaux dans ce domaine. UN وينبغي مواصلة الاستناد إلى اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة في توجيه العمل في هذا المجال.
    Nous encourageons la poursuite des travaux dans ce domaine essentiel. UN ونحن نشجع على المزيد من العمل في هذا المجال الحيوي.
    Au cours de la période 1999-2000, l'UNRISD a entamé des travaux dans ce domaine. UN 56 - وخلال الفترة 1999 - 2000، بدأ معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية العمل في هذا المجال.
    Plusieurs représentants se sont félicités de la compilation préliminaire des buts et objectifs internationaux convenus dans le domaine de l'environnement et ont déclaré qu'ils attendaient avec intérêt la poursuite des travaux dans ce domaine. UN ورحب بعض الممثلين بالتجميع الأولي للأهداف البيئية المتفق عليها دولياً وأعربوا عن تطلعهم إلى المزيد من العمل في هذا الصدد.
    Le PNUE a pris la tête des travaux dans ce domaine et a mené de grands programmes de renforcement des capacités en étroite collaboration avec la Banque mondiale et le PNUD; UN وقد كان اليونيب يقوم بالدور الرائد للعمل في هذا المجال ونفذ برامج هامة لبناء القدرات في تعاون وثيق مع البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Le Conseil pourra également envisager de convoquer une réunion directive immédiatement après le Symposium afin de décider du suivi intergouvernemental des travaux dans ce domaine. UN وقال إنه ربما يود المجلس أيضا أن ينظر في عقد دورة تنفيذية فور انتهاء هذه الندوة ليقرر أعمال المتابعة الحكومية الدولية للعمل في هذا الميدان.
    202. A sa vingt-quatrième session, en 1991, la Commission a convenu que les aspects juridiques de l'échange de données informatisées (EDI) deviendraient de plus en plus importants avec le développement de ce type d'échanges et qu'elle devrait entreprendre des travaux dans ce domaine. UN ألف - مقدمـة ٢٠٢ - اتفقت اللجنة في دورتها الرابعة والعشرين في عام ١٩٩١ على أن المسائل القانونية المتعلقة بالتبادل الالكتروني للبيانات ستتزايد أهمية مع تطور استخدامه، وأن اللجنة ينبغي أن تضطلع بأعمال في ذلك الميدان.
    1. À sa vingt-quatrième session (1991), la Commission est convenue que les aspects juridiques de l'échange de données informatisées (EDI) deviendraient de plus en plus importants avec le développement de ce type d'échange et qu'elle devrait entreprendre des travaux dans ce domaine. UN ١ - اتفقت اللجنة، في دورتها الرابعة والعشرين )١٩٩١(، على أن المسائل القانونية المتصلة بالتبادل الالكتروني للبيانات تكتسب أهمية متزايدة مع تطور استعمال التبادل الالكتروني للبيانات، كما اتفقت على أن تضطلع بأعمال في ذلك الميدان.
    21. Le Ministère du développement rural est le coordonnateur de toutes les activités liées au développement des peuples autochtones au Cambodge. Un certain nombre d'organisations non gouvernementales, d'institutions des Nations Unies et autres partenaires de développement exécutent également des travaux dans ce domaine. UN 21 - تعد وزارة التنمية الريفية الميسر لجميع الأعمال المتعلقة بتنمية الشعوب الريفية في كمبوديا، وهناك عدد من المنظمات غير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة، وشركاء التنمية الآخرين، الذين يضطلعون أيضا بأعمال في هذا المجال.
    Dans les exposés présentés à cette conférence commémorative, diverses propositions ont été faites tendant à soumettre à la Commission certains des problèmes mis en évidence dans la pratique afin qu'elle puisse déterminer s'il serait souhaitable et possible qu'elle entreprenne des travaux dans ce domaine. UN 2- وفي التقارير التي عرضت في المؤتمر التذكاري، قُدمت اقتراحات مختلفة لعرض بعض المشاكل المستبانة في الممارسة العملية على اللجنة لكي يتسنى لها أن تنظر فيما اذا كان من المستصوب والمجدي أن تقوم اللجنة بأي عمل في هذا الخصوص.
    Le Comité souhaiterait être tenu informé du déroulement des travaux dans ce domaine. UN وسوف يكون من دواعي شكر لجنة مكافحة الإرهاب تقديم تقرير عن ما تم من أعمال في هذا المجال.
    Un autre participant a souligné la nécessité d'améliorer l'enseignement et suggéré à la CNUCED de mener des travaux dans ce sens. UN وأشار مندوب آخر إلى ضرورة تحسين النظام التعليمي في بلدان أفريقيا، واقترح أن يضطلع الأونكتاد بعمل في هذا الاتجاه.
    Ce Sous-Comité examinait et élaborait la politique et les stratégies appliquées en faveur des femmes et, ce qui était très important, il surveillait la mise en oeuvre des travaux dans ce domaine. UN وتتولى اللجنة الفرعية استعراض وتطوير السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالمرأة، كما تتولي، وهذا هو اﻷهم، الاشراف على تنفيذ اﻷعمال في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more