Il ne fait pas de doute que la participation de ce haut responsable sera très appréciable au cours des travaux de fond de ces réunions. | UN | فما من شك في أن مشاركة ذلك المسؤول الكبير ستكون قيمة جدا في العمل الموضوعي لتلك الاجتماعات. |
La reprise des travaux de fond de la Conférence du désarmement à Genève, après une impasse de plusieurs années, est à coup sûr un fait nouveau dont il faut se féliciter. | UN | إن استئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف، بعد أعوام من الجمود، يشكل تطورا مشجعا بالتأكيد. |
Elle pourra sortir de l'impasse et ouvrir la voie, enfin, à des travaux de fond de cette illustre instance. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكِّن المؤتمر من كسر الجمود وتمهيد السبيل لإنجاز العمل الجوهري مجدداً وأخيراً في هذه الهيئة السامية. |
J'espère sincèrement que vous contribuerez tous à la relance des travaux de fond de la Conférence. | UN | وآمل حقاً أن يكون لكم جميعاً دور في إنعاش العمل الجوهري للمؤتمر. |
La reprise des travaux de fond de la Conférence renforcera les efforts internationaux vers le désarmement. | UN | ويمكن أن يفضي استئناف الأعمال الموضوعية للمؤتمر إلى تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح. |
L'expérience de cette année démontre qu'un plan d'activités fournirait à lui seul un cadre efficace pour l'avancement des travaux de fond de la Conférence de désarmement en attendant l'accord sur un programme de travail et sur la création d'organes subsidiaires ainsi que sur l'ouverture de facto de négociations. | UN | وتجربة هذه السنة تثبت أن وجود جدول زمني للأنشطة يوفر بحد ذاته إطار عمل فعال للدفع قُدُما بالعمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح، بانتظار الاتفاق على برنامج للعمل وإنشاء الهيئات الفرعية، فضلا عن البدء في إجراء مفاوضات واقعية. |
Je soulignerai simplement que la France considère, comme nos autres partenaires, que la reprise des travaux de fond de la Conférence est particulièrement importante eu égard à des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وسأكتفي بالتأكيد على أن فرنسا، شأنها شأن شركائنا، ترى أن استئناف المؤتمر للعمل الموضوعي يكتسي أهمية خاصة في ضوء المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية. |
Nous sommes convaincus que, sous votre direction éclairée, la Conférence atteindra finalement l'objectif qu'elle poursuit depuis neuf ans, la reprise des travaux de fond de la Conférence. | UN | ونحن واثقون من أنه يمكن للمؤتمر، بقيادتكم الرشيدة، أن يحقق أخيراً ما كان يسعى إليه جاهداً منذ تسع سنوات، أي استئناف المؤتمر لعمله الموضوعي. |
Les activités du Département ne sont donc pas une fin en soi et l'information qu'il est chargé de diffuser est le produit des travaux de fond de l'Organisation et de ses composantes. | UN | ويسلم هذا البيان بأن عمل الإدارة ليس غاية في حد ذاته وأن المعلومات التي يتوجب على الإدارة إيصالها إنما تتولد نتيجة لما تضطلع به المنظمة والكيانات المكونة لها من أعمال موضوعية. |
Le Japon a maintes fois clairement affirmé, qu'il appuyait la proposition des cinq Ambassadeurs comme base de la reprise des travaux de fond de la Conférence. | UN | ولقد أوضحت اليابان، في مناسبات عديدة، موقفها بشأن دعمها لمقترح السفراء الخمسة بوصفه قاعدة يمكن لمؤتمر نزع السلاح استئناف عمله الموضوعي على أساسها. |
Nous espérons que les futurs contacts en la matière aboutiront à des décisions de compromis et au redémarrage des travaux de fond de la Conférence. | UN | ونأمل في أن تتمخض الاتصالات الأخرى بشأن المبادرة، عن قرارات تراضي وعن إعادة الشروع في العمل الموضوعي للمؤتمر. |
Il a toujours soutenu vigoureusement la reprise des travaux de fond de la Conférence. | UN | وكان السفير هاينزبرغ يدعو دائماً وبقوة إلى إعادة هذا المؤتمر إلى العمل الموضوعي. |
Cela est dû à la fois au fait qu'il a déjà été rendu compte des travaux de fond de la CNUCED et à la couverture de la treizième session de la Conférence dans les médias. | UN | ويسري ذلك على تحسّن الإبلاغ عن العمل الموضوعي للأونكتاد وعلى التغطية الإعلامية للأونكتاد الثالث عشر. |
Le Chili prône la prompte reprise des travaux de fond de la Conférence. | UN | وتدافع شيلي عن استئناف العمل الموضوعي للمؤتمر في أقرب وقت ممكن. |
Nombres d'entre elles ont essayé plus ou moins individuellement de proposer une solution pour la reprise des travaux de fond de la Conférence. | UN | وبالتالي، حاول العديد من الوفود اقتراح حل فردي لاستئناف العمل الموضوعي للمؤتمر. |
Néanmoins, nous sommes disposés à ne pas nous opposer au document, afin de ne pas entraver la reprise au plus tôt des travaux de fond de la Conférence du désarmement. | UN | ومع ذلك، فإننا مستعدون لعدم معارضة هذه الوثيقة توخياً لاستئناف العمل الجوهري لمؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن. |
Nous espérons que cette combinaison de chiffres sera propice pour l'avenir et permettra une percée attendue depuis longtemps pour la relance des travaux de fond de la Conférence du désarmement. | UN | ونأمل أن تكون هذه التركيبة من الأرقام مبشرة بالخير، وأن تحدث الإنجاز الخارق الذي طال انتظاره لاستئناف العمل الجوهري لمؤتمر نزع السلاح. |
Parallèlement, tous les Présidents de la session de 2006 (dits les < < six Présidents > > ) ont constaté qu'un grand nombre de délégations était favorable à la reprise des travaux de fond de la Conférence. | UN | وفي الوقت نفسه، لاحظ جميع الرؤساء الستة الذين ترأسوا مؤتمر نزع السلاح في عام 2006 وجود تأييد كبير لاستئناف العمل الجوهري في المؤتمر. |
i) Décide de continuer à tenir des tables rondes et manifestations parallèles afin de favoriser des débats informels et approfondis et de réunir des experts de différents horizons sans nuire à l'avancement des travaux de fond de la Commission; | UN | ' 1` تقرر مواصلة ممارسة عقد حلقات النقاش والمناسبات الموازية قصد تعزيز المناقشات غير الرسمية المتعمقة وإتاحة فرصة الجمع بين خبراء من مختلف الميادين دون الإخلال بتقدم الأعمال الموضوعية للجنة؛ |
Selon notre entendement, les progrès des travaux de fond de la Conférence sur les quatre questions centrales seront mesurés à l'aune d'avancées concrètes, et pas uniquement en mettant l'accent sur certaines questions et en se limitant à des bavardages sur les autres. | UN | فحسب علمنا، سيتم قياس الأعمال الموضوعية للمؤتمر بخصوص هذه المسائل الأساسية الأربع كلها بالتقدم المحرز وليس فقط بالتركيز على بعض المسائل وعلى الحديث في برامج حوارية تلفزيونية بالنسبة للمسائل الأخرى. |
59. S'agissant des travaux de fond de l'Autorité, la priorité consiste à achever le projet de code d'exploitation minière, de manière à pouvoir délivrer des contrats aux sept investisseurs pionniers enregistrés dont les plans de travail relatifs à l'exploration ont été examinés et approuvés en août 1997. | UN | ٥٩ - وفيما يتعلق بالعمل الموضوعي للسلطة، تتمثل اﻷولوية في إنجاز العمل المتعلق بمشروع قانون التعدين ليمكن إصدار العقود لكل من المستثمرين الرواد المسجلين السبعة الذين تم النظر في طلباتهم للموافقة على خطط عمل الاستكشاف في آب/أغسطس ١٩٩٧. |
53. Une planification et une organisation minutieuses des travaux de fond de la Conférence des Parties ont permis de faire progresser le processus intergouvernemental. | UN | 53- وساعد التخطيط والتنظيم المحْكَمان للعمل الموضوعي لمؤتمر الأطراف في الدفع قدما بالمسار الحكومي الدولي. |
Il est évident que la déclaration modifiée complétant le document L.1 constitue un bon texte de base, avec le document L.1 proprement dit, pour la reprise des travaux de fond de la Conférence, et qu'il ouvre la voie à un consensus auquel ma délégation ne manquera pas de se joindre. | UN | إننا نرى أن تلك الصيغة للبيان المكمِّل المعدِّل للوثيقة L.1 تُعد أساساً صالحاً مع الوثيقة L.1 لاستئناف المؤتمر لعمله الموضوعي وتتيح إمكانية التوصل إلى توافق آراء يصبو وفد بلادي إلى الانضمام إليه عندما يكتمل. |
Cet exposé reconnaît que les activités du Département ne sont pas une fin en soi, que l'information qu'il est chargé de diffuser est le produit des travaux de fond de l'Organisation. | UN | ويسلم هذا البيان بأن عمل الإدارة ليس غاية في حد ذاته وأن المعلومات التي يتوجب على الإدارة إيصالها تتولد نتيجة لما تضطلع به المنظمة من أعمال موضوعية. |
Pour que la Conférence du désarmement entame des travaux de fond de manière constructive, tous les États membres doivent avoir le sentiment que leurs préoccupations, tant au niveau des procédures que sur le fond, ont été suffisamment prises en compte. | UN | ولكي يتسنى لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ عمله الموضوعي ويستهل بداية إيجابية، يتعين أن تشعر جميع الدول الأعضاء بالرضا إزاء تناول اهتماماتها، الإجرائية والموضوعية على حد سواء، بصورة ملائمة. |
La délégation mexicaine informe la Conférence que, pour le Gouvernement mexicain, les consultations du Coordonnateur spécial sur les mines terrestres relèvent d'une question de procédure et non des travaux de fond de la Conférence. | UN | يُبَيﱢن وفد المكسيك أن حكومته ترى أن مشاورات المنسق الخاص المعني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تُعَدﱡ مسألة إجرائية ولا تشكل جزءاً من اﻷعمال الموضوعية لمؤتمر نزع السلاح. |
Plusieurs États ont demandé qu'une échéance soit fixée pour le début des travaux de fond de la Conférence. | UN | ودعت عدة دول إلى تحديد موعد نهائي لشروع المؤتمر في أعماله الموضوعية. |