"des travaux de la conférence du" - Translation from French to Arabic

    • أعمال مؤتمر نزع
        
    • عمل مؤتمر نزع
        
    • في مؤتمر نزع
        
    • لأعمال مؤتمر نزع
        
    • بأعمال مؤتمر نزع
        
    • وأعمال مؤتمر نزع
        
    • بعمل مؤتمر نزع
        
    • لعمل مؤتمر نزع
        
    La Réunion de haut niveau a été l'occasion pour nous tous de promouvoir l'avancement des travaux de la Conférence du désarmement. UN وقد أتاح الاجتماع الرفيع المستوى فرصة جيدة لنا جميعا لكي نشجع بشكل جماعي إحراز تقدم في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Ma délégation estime donc que les négociations sur le désarmement nucléaire restent la plus haute priorité des travaux de la Conférence du désarmement. UN وبالتالي فإن التفاوض حول نزع السلاح النووي لا يزال يمثل أولوية قصوى لوفدي في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Le blocage persistant des travaux de la Conférence du désarmement menace la crédibilité de cette instance. UN فاستمرار الجمود في أعمال مؤتمر نزع السلاح يهدد مصداقيته.
    C'est dans ce souci que l'Algérie a salué l'initiative du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de tenir une réunion de haut niveau sur la revitalisation des travaux de la Conférence du désarmement. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ترحب الجزائر بمبادرة الأمين العام عقد اجتماع رفيع المستوى لتنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Cependant, la lenteur des travaux de la Conférence du désarmement à Genève est décevante. UN بيد أننا نشعر بخيبة أمل من وتيرة العمل في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    La lenteur des progrès des travaux de la Conférence du désarmement relatifs à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est profondément regrettable. UN وأعرب عن عميق الأسف لوتيرة التقدم البطيئة لأعمال مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Je tiens à remercier le Secrétaire général pour nous avoir permis de procéder à un échange de vues sur la revitalisation des travaux de la Conférence du désarmement. UN وأود أن أشكر الأمين العام على إتاحته لنا فرصة تبادل وجهات النظر بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Réunion de haut niveau destinée à revitaliser des travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement, convoquée par le Secrétaire général UN الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والدفع قدُما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف
    Réunion de haut niveau destinée à revitaliser des travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement, convoquée par le Secrétaire général UN الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والدفع قدُما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف
    La reprise des travaux de la Conférence du désarmement ne peut plus être différée. UN لم يعد من الممكن تأجيل استئناف أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    La Malaisie l'a mentionné dans sa déclaration à la Réunion de haut niveau sur la revitalisation des travaux de la Conférence du désarmement, l'année dernière. UN أشارت ماليزيا إلى هذا في بيانها في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح المعقود في العام الماضي.
    Ma délégation partage le sentiment général et croissant d'inquiétude et de frustration suscité par le blocage persistant des travaux de la Conférence du désarmement. UN ويشارك وفدي في مشاعر القلق العامة والشعور المتزايد بالإحباط إزاء استمرار المأزق الذي وصلت إليه أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Je suis consciente du fait que certaines délégations sont plus réticentes que d'autres à l'idée de donner une place à la société civile dans le cadre des travaux de la Conférence du désarmement. UN وإنني أدرك أن بعض الوفود أكثر تردداً من بعضها الآخر في إعطاء دور للمجتمع المدني في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Nous sommes aujourd'hui à quelques semaines de la clôture des travaux de la Conférence du désarmement pour 2004 et cette crainte semble se renforcer chaque jour. UN واليوم، حيث لا تفصلنا سوى أسابيع قليلة عن اختتام أعمال مؤتمر نزع السلاح لعام 2004، بدا ذلك التخوف يتعاظم يومياً.
    Nous saluons votre engagement et votre dévouement personnels au nom des travaux de la Conférence du désarmement, et nous vous assurons de notre pleine coopération. UN ونقدّر بالغ التقدير التزامكم الشخصي نحو أعمال مؤتمر نزع السلاح وتفانيكم فيها ونضمن لكم تعاوننا معكم على أكمل وجه.
    À cette fin, il serait prudent que l'Assemblée générale examine sérieusement la question de la revitalisation des travaux de la Conférence du désarmement. UN ونرى من الملائم أن تنظر الجمعية العامة بجدية في مسألة تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Il a fortement contribué à l'avancement des travaux de la Conférence du désarmement. UN فقد أسهم ذلك النظام بقسط وافر في التقدم الذي أحرزه عمل مؤتمر نزع السلاح.
    À ce stade, je voudrais partager avec vous certains points de vue de la Suisse concernant l'état actuel d'avancement des travaux de la Conférence du désarmement et les difficultés à venir. UN وأود، في هذه المرحلة، أن أتقاسم معكم بعض آراء سويسرا بشأن الحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح والتحديات التي تواجهنا.
    Dans l'un des chapitres de son ouvrage écrit en 1934 intitulé " Clochemerle " , Gabriel Chevallier décrivait avec beaucoup d'à propos le déroulement des travaux de la Conférence du désarmement dans l'entre deux guerres. UN ولقد وصف غابرييل شوفالييه في أحد فصول مؤلف من مؤلفاته نشر في عام 1934 تحت عنوان " Clochemerle " وصفاً في محلّه لأعمال مؤتمر نزع السلاح خلال فترة ما بين الحربين.
    Aujourd'hui, j'aimerais indiquer les priorités de la Russie pour ce qui est des travaux de la Conférence du désarmement, pour faire en sorte que les participants à la Conférence en aient une meilleure compréhension. UN أود أن أوضح في هذه الجلسة أولويات روسيا فيما يتعلق بأعمال مؤتمر نزع السلاح كي يحسن المشتركون في المؤتمر فهمها.
    Il a tenu compte des résultats obtenus pendant les deux premières années, des opinions des États Membres et des travaux de la Conférence du désarmement. UN وأخذ الفريق في الاعتبار السنتين اﻷوليين من التجربة، وآراء الدول اﻷعضاء، وأعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Un des grands enjeux des travaux de la Conférence du désarmement consiste à instaurer un climat propre à susciter la confiance. UN إن إحدى المسائل المهمة المتعلقة بعمل مؤتمر نزع السلاح هي مسألة تهيئة جو يساهم في تعزيز الثقة.
    Face aux défis que connaît le désarmement général et complet, ma délégation adhère totalement à cette proposition car, à ses yeux, il s'agit là d'une résultat important des travaux de la Conférence du désarmement. UN ونظرا للتحديات التي تواجه نزع السلاح العالمي، فإن وفدي يوافق موافقة كاملة على مجموعة الاقتراحات التي تعتبرها حكومتي نتيجة هامة لعمل مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more