Vos qualités de diplomate sont bien connues, ainsi que les positions bien établies de votre pays sur les questions de principe, ce qui augure bien de la conduite fructueuse des travaux de la présente session. | UN | إن مهاراتكم الدبلوماسية المعروفة ومواقف بلدكم المبدئية الثابتة تعد فألا حسنا بالنسبة لنجاح أعمال هذه الدورة. |
Je voudrais par la même occasion vous dire combien j'ai été sensible à cette marque de sympathie, et vous assurer de mon entière disponibilité à oeuvrer étroitement avec toutes les délégations pour l'heureux aboutissement des travaux de la présente session. | UN | وإنني أؤكد لﻷعضاء أنني تحت تصرفهم بالكامل للعمل عن كثب مع جميع الوفود من أجل إنجاح أعمال هذه الدورة. |
Nous ne doutons pas que vos compétences et votre sagesse garantiront le succès des travaux de la présente session et permettront d'atteindre l'objectif escompté. | UN | ونحن واثقون باقتداركم وحكمتكم في توجيه جميع أعمال هذه الدورة والوصول بها إلى غاياتها المرسومة. |
1. Prend note des rapports de l'Administrateur du PNUD (E/2004/4-DP/2004/12) et de la Directrice exécutive du FNUAP (E/2004/5-DP/FPA/2004/2) au Conseil économique et social et prie le secrétariat de les transmettre au Conseil économique et social, accompagnés d'un résumé des travaux de la présente session; | UN | 1 - يحيط علما بتقريري مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (E/2004/4-DP/2004/12) والمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان (E/2004/5-DP/FPA/2004/2) المرفوعين إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويطلب إلى الأمانة إحالتهما إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعين بموجز للمناقشة التي دارت خلال هذه الدورة؛ |
Tout ceci constitue assurément un gage de l'efficacité qui marquera sans aucun doute sa présidence et une garantie pour la réussite des travaux de la présente session. | UN | ولا شك أن في هذا كله ما يطمئننا إلى أن الكفاءة ستكون علامة مميزة لرئاسته وما يضمن النجاح ﻷعمال هذه الدورة. |
Nous coopérerons pleinement avec vous afin d'assurer le succès des travaux de la présente session. | UN | ونؤكد على التعاون معكم لإنجاح أعمال هذه الدورة. |
Je tiens à vous exprimer mes très chaleureux et sincères remerciements pour votre dévouement à la tâche et pour l'esprit constructif et de coopération dont vous avez fait preuve à l'occasion des travaux de la présente session. | UN | ويسرني أن أتوجه إليكم بأحر وأصدق آيات الشكر لما أبديتموه من تفان في مهمتنا وللطريقة البناءة والتعاونية التي ساهمتم بها في أعمال هذه الدورة. |
Au nom du peuple sierra-léonien, et en mon nom propre, je vous félicite, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence des travaux de la présente session, que vous avez à juste titre décrite comme une session qui peut marquer le début d'une ère nouvelle dans l'histoire de l'ONU. | UN | وبالنيابة عن شعب سيراليون، وباﻷصالة عن نفسي، أهنئكم، سيدي، على انتخابكم لرئاسة أعمال هذه الدورة التي وصفتموها، عن حق، بأنها تسجل بداية حقبة جديدة في تاريخ اﻷمم المتحدة. |
Dans leurs observations préliminaires, les Coprésidents ont remercié leurs prédécesseurs de la soixante-deuxième session pour les activités importantes et les progrès accomplis qui constitueraient la base des travaux de la présente session. | UN | 8 - وقدّم الرئيسان التشاركيان، في ملاحظاتهما الافتتاحية، الشكر لسلفيهما من الدورة الثانية والستين على ما قاما به من أعمال وما حققاه من إنجازات هامة ستشكل، حسب قولهما، أساس أعمال هذه الدورة. |
M. Habib (Liban) (parle en arabe) : Je tiens tout d'abord à vous féliciter, Monsieur le Président, de présider les délibérations de la Première Commission. Soyez certain que mon pays coopérera avec vous à l'issue heureuse des travaux de la présente session. | UN | السيد حبيب (لبنان): بدايةً، أهنئكم على رئاستكم لأعمال اللجنة الأولى، وأؤكد على تعاون وفد بلدي لإنجاح أعمال هذه الدورة. |
M. Al-Kaabi (Émirats arabes unis) (parle en arabe) : D'emblée, je tiens à remercier, au nom de la délégation des Émirats arabes unis, le Président Eliasson de ses efforts précieux à la direction des travaux de la présente session. | UN | السيد الكعبي (الإمارات العربية المتحدة): السيد الرئيس، يسرني في البداية أن أتقدم إليكم باسم وفد دولة الإمارات العربية المتحدة بالشكر والتقدير على ما تقومون به من جهود قيمة لإدارة أعمال هذه الجلسة. |
M. Somdah (Burkina Faso) : Monsieur le Président, je voudrais vous réitérer toute ma gratitude pour le savoir-faire et l'esprit de conciliation dont vous faites montre depuis le début des travaux de la présente session. | UN | السيد سومداه (بوركينا فاسو) (تكلم بالفرنسية): أود أن أعرب مجددا عن امتناني لكم، سيدي الرئيس، على ما أبديتم من دراية وروح توافقية منذ بداية أعمال هذه الدورة. |
M. Al-Shami (Émirats arabes unis) (parle en arabe) : Je voudrais d'emblée, au nom de la délégation des Émirats arabes unis, adresser mes remerciements les plus sincères au Président de l'Assemblée générale pour ses louables efforts à la direction des travaux de la présente séance. | UN | السيد الشامي (الإمارات العربية المتحدة): سيدي الرئيس، اسمحوا لي في البداية بأن أعبّر لكم، باسم وفد دولة الإمارات العربية المتحدة، عن بالغ الشكر على جهودكم الطيبة في إدارة أعمال هذه الدورة. |
M. AL—AWAD (Iraq) (traduit de l'arabe) : Monsieur le Président, il est agréable à ma délégation de vous adresser nos félicitations à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement au début de sa session de 1999. Je suis certain que votre compétence et votre expérience contribueront pour beaucoup au succès des travaux de la présente session. | UN | السيد العوض (العراق): السيد الرئيس، يطيب لوفد العراق أن يقدم تهانيه لمناسبة توليكم رئاسة أعمال مؤتمر نزع السلاح في مستهل دورته لعام 1999، وأني على ثقة بأن خبرتكم وكفاءتكم ستسهمان كثيراً في إنجاح أعمال هذه الدورة. |
Le cheikh Al-Sabah (Koweït) (parle en arabe) : Au nom de la délégation de l'État du Koweït, j'ai le plaisir de vous féliciter très chaleureusement, Monsieur le Président, de votre élection unanime à la présidence de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale de l'ONU, vous souhaitant tout le succès dans la conduite des travaux de la présente session historique. | UN | الشيخ الصباح (الكويت) (تكلم بالعربية): يسعدني باسم وفد دولة الكويت أن أتقدم لسعادتكم بخالص التهنئة على انتخابكم بالاجماع رئيسا للدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة متمنين لكم التوفيق والنجاح في إدارة أعمال هذه الدورة التاريخية الهامة. |
M. Mansouri (Arabie saoudite) (interprétation de l'arabe) : Monsieur le Président, j'ai grand plaisir, en ce début des travaux de la présente session, à vous féliciter sincèrement, au nom de la délégation du Royaume d'Arabie saoudite, de votre élection à la présidence de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | السيد المنصوري )المملــكة العربية السعودية(: يسعدني أن أتقدم لسعادتكم، ونحـن في مستهل أعمال هذه الدورة، باسم وفد المملكة العربية السعودية، بخالص التهنئة بمناسبة انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
M. Biaou (Bénin) : À l'instar des orateurs qui m'ont précédé, je voudrais exprimer les félicitations de la délégation béninoise pour la manière efficace dont le bureau s'acquitte de son mandat dans la direction des travaux de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | السيد بياو )بنن( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود أن أنضم الى المتكلمين السابقين في اﻹعراب عن تهانئ وفد بنن علــى الطريقــة الكفؤة التي يؤدي بها أعضاء مكتب الجمعية العامة واجباتهم، في توجيه أعمال هذه الدورة. |
M. Kazykhanov (Kazakhstan) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais, au nom de la délégation kazakhe, féliciter M. Opertti de son élection et lui faire part de notre conviction que sous sa conduite avisée, le dialogue de haut niveau sur les répercussions économiques et sociales de la mondialisation et l'ensemble des travaux de la présente session seront fructueux et productifs. | UN | السيد كازيخانوف )كازاخستان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: باسم وفد كازاخستان، اسمحوا لي أن أهنئ السيد أوبيرتي على انتخابه، وأن أعرب عن اقتناعنا بأن الحـــوار الرفيع المستــوى بشأن التأثيــر الاجتماعي والاقتصادي للعولمة، بل وكل أعمال هذه الدورة، ستمضي قدما، في ظل قيادته الحكيمة، على نحو مثمر ومنتج. |
1. Prend note des rapports de l'Administrateur du PNUD (E/2004/4-DP/2004/12) et de la Directrice exécutive du FNUAP (E/2004/5-DP/FPA/2004/2) au Conseil économique et social et prie le secrétariat de les transmettre au Conseil économique et social, accompagnés d'un résumé des travaux de la présente session; | UN | 1 - يحيط علما بتقريري مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (E/2004/4-DP/2004/12) والمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان (E/2004/5-DP/FPA/2004/2) المرفوعين إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويطلب إلى الأمانة إحالتهما إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعين بموجز للمناقشة التي دارت خلال هذه الدورة؛ |
Je suis persuadé que le bon déroulement des travaux de la présente session constitue la preuve de la confiance générale placée en ses hautes qualités d'homme d'État. | UN | وإني لعلى يقين من أن إدارته الناجحة ﻷعمال هذه الدورة ستأتي مبرهنة على أن الثقة التي نوليها جميعا لخصائصه البارزة بوصفه رجل دولة هي ثقة في محلها. |