Considérant qu'il importe de maintenir la qualité remarquable des travaux du Comité scientifique, | UN | وإذ ترى أنه يلزم الحفاظ على جودة أعمال اللجنة العلمية في المستقبل، |
Considérant qu'il importe de maintenir la qualité remarquable des travaux du Comité scientifique, | UN | وإذ ترى أنه يلزم الحفاظ على جودة أعمال اللجنة العلمية في المستقبل، |
La Commission est invitée à exprimer ses vues sur les progrès des travaux du Comité. | UN | واللجنة مدعوة إلى الإعراب عن آرائها بشأن التقدم المحرز في عمل اللجنة. |
Ces délégations ont par conséquent formulé l'espoir que les vues fondamentales esquissées par les 16 délégations seraient examinées de manière approfondie au cours des travaux du Comité spécial en 1995. | UN | ولذلك أعربت هذه الوفود عن اﻷمل في أن تناقش وجهات النظر الموضوعية التي طرحتها الوفود الستة عشر مناقشة مستفيضة أثناء عمل اللجنة المخصصة في عام ٥٩٩١. |
Calendrier des travaux du Comité et de ses organes subsidiaires | UN | الجدول الزمني لأعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين |
Ils ont également souligné qu'ils ne considéraient pas ces questions comme entrant dans le cadre des travaux du Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements. | UN | وشددت أيضا على أنها لا تعتبر هذه القضايا ذات علاقة بعمل اللجنة المخصصة للشفافية في مجال التسلح. |
La CDI a été bien avisée de prendre note des travaux du Comité préparatoire sur la définition des crimes. | UN | وقال إن لجنة القانون الدولي أحسنت في إحاطتها علما بأعمال اللجنة التحضيرية بشأن تعريف الجرائم. |
Je suis également très reconnaissant aux États Membres de l'attention constante qu'ils ont manifestée à l'égard des travaux du Comité tout au long de l'année dernière. | UN | وإنني ممتن جدا أيضا للدول اﻷعضاء على العناية المتواصلة التي أولتها لعمل اللجنة على مدى العام الماضي. |
M. Gambari doit être félicité pour son rôle dirigeant efficace au cours des phases cruciales des travaux du Comité spécial. | UN | ولا بد من تهنئة السيد غمباري على قيادته الفعالة في المراحل الحاسمة من أعمال اللجنة الخاصة. |
À notre avis, le succès des travaux du Comité pourrait être renforcé par de meilleurs contacts avec la Conférence du désarmement de Genève. | UN | إننا نـــرى أنـــه بالامكان تعزيز نجاح أعمال اللجنة عن طريــق تحسين أوجه الاتصال بمؤتمر نزع السلاح فــــي جنيف. |
Calendrier des travaux du Comité préparatoire et de son groupe de rédaction pour les six premiers mois de 1994 | UN | جدول أعمال اللجنة التحضيرية وفريق الصياغة التابع لها خلال اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٤ |
Considérant qu'il faut continuer à renforcer l'efficacité des travaux du Comité spécial, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن ثمة ضرورة مستمرة لتعزيز فعالية أعمال اللجنة الخاصة، |
J'aimerais dire quelques mots au sujet de l'organisation des travaux du Comité. | UN | أود أن أقول بضع كلمات عن تنظيم عمل اللجنة. |
Il convient de rappeler qu'au cours des 10 dernières années, la délégation des États-Unis et celles d'autres pays ont soumis des propositions détaillées concernant l'exécution des travaux du Comité et de ses sous-comités. | UN | وتنبغي اﻹشارة إلى أن وفده ووفود أخرى قدموا على مدى العقد الماضي مقترحات تفصيلية لتحسين عمل اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
Ces délégations ont par conséquent formulé l'espoir que les vues fondamentales esquissées par les 16 délégations seraient examinées de manière approfondie au cours des travaux du Comité spécial en 1995. | UN | ولذلك أعربت هذه الوفود عن اﻷمل في أن تناقش وجهات النظر الموضوعية التي طرحتها الوفود الستة عشر مناقشة مستفيضة أثناء عمل اللجنة المخصصة في عام ٥٩٩١. |
L. Calendrier des travaux du Comité et de ses organes subsidiaires | UN | الجدول الزمني لأعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين |
À cet égard, il convient de souligner la qualité des travaux du Comité préparatoire et, en particulier, celle des travaux préparatoires admirables que le Gouvernement danois a réalisés pour que le Sommet soit un succès. | UN | وأشاد بعمل اللجنة التحضيرية، وعلى اﻷخص التحضيرات الممتازة التي قامت بها الحكومة الدانمركية من أجل نجاح مؤتمر القمة. |
Le Conseil a alors été informé des travaux du Comité et de l'Équipe de surveillance, ainsi que des mesures prises par les États pour appliquer les sanctions. | UN | ومن خلال هاتين الإحاطتين، أُحيط المجلس علما بأعمال اللجنة وفريق الرصد، وكذلك بتنفيذ تدابير الجزاءات من قبل الدول. |
Une nouvelle approche des travaux du Comité spécial est devenue évidente dans les délibérations qu'il a tenues ces dernières années. | UN | وثمــة نهــج جديد لعمل اللجنة المخصصة ظهر بوضوح في مداولاتها في اﻷعوام القليلة الماضية. |
Prenant note avec satisfaction des travaux du Comité intergouvernemental de négociation à ses première et deuxième sessions de fond, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أعمال لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتيها الموضوعيتين اﻷولى والثانية، |
Elle joue en outre un rôle actif dans l'organisation des travaux du Comité de coordination interagences sur les débris spatiaux (IADC), auxquels elle contribue. | UN | واضطلعت الصين أيضا بدور فاعل في تنظيم عمل لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي وأسهمت فيه. |
IV. Préparation des travaux du Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure | UN | رابعاً - التحضيرات لعمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل إعداد صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق |
Se félicitant des travaux du Comité contre la torture et encourageant ce dernier à poursuivre ses efforts pour accroître l'efficacité de ses méthodes de travail, | UN | وإذ ترحب بعمل لجنة مناهضة التعذيب، وإذ تشجع اللجنة على مواصلة جهودها لزيادة فعالية أساليب عملها، |
Rappelant l’importance des travaux du Comité mixte réunissant le Gouvernement et la Mission des Nations Unies en République centrafricaine pour traiter de la question de la restructuration des forces armées centrafricaines, et soulignant la nécessité d’adopter rapidement les projets de loi et de décret sur la défense nationale et la structure des forces de défense, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة المشتركة بين حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في معالجــة مسألـة إعــادة تشكيــل القــوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وإذ يؤكد ضرورة اﻹســــراع باعتماد مشروع قانون ومراسيم بشأن الدفاع الوطـــني وهيــكل قوات الدفاع، |
Activités et résultats des travaux du Comité exécutif de la technologie pour 2011 | UN | أنشطة اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا وأدائها في عام 2011 |
Elle prend note des travaux du Comité des conseillers juridiques en matière de droit international public du Conseil de l'Europe, dont il est rendu compte au paragraphe 25 de la note. | UN | وقد أخذ الاتحاد اﻷوروبي علما بأعمال لجنة المستشارين القانونيين في القانون الدولي العام التابع للمجلس اﻷوروبي المذكورة في الفقرة ٢٥ من المذكرة. |
La Présidente a remercié M. Murray d'avoir contribué, en sa qualité de membre du Bureau, au succès des travaux du Comité de négociation intergouvernemental. | UN | 15 - وشكرت الرئيسة السيد موري على ما قدمه من مساهمة للمكتب في كفالة النجاح عموماً لأعمال لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Ayant à l'esprit la nécessité de continuer de sauvegarder l'utilité des travaux du Comité spécial et d'en renforcer l'efficacité, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية العمل الذي تقوم به اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته، |