"des travaux pertinents" - Translation from French to Arabic

    • من الأعمال ذات الصلة
        
    • العمل ذي الصلة الذي
        
    • يتصل بذلك من الأعمال
        
    • الأعمال ذات الصلة التي
        
    • عن الأعمال ذات الصلة
        
    • عن أعمالهما
        
    de technologies d'adaptation 45. Le Président du GETT a appelé l'attention sur la nécessité de diffuser les informations relatives aux activités du Groupe d'experts en matière de technologies d'adaptation et de s'inspirer des travaux pertinents d'autres processus en cours. UN 45- استرعى رئيس فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا الانتباه إلى ضرورة نشر المعلومات المتعلقة بأنشطة الفريق في مجال تكنولوجيات التكيف والاستفادة من الأعمال ذات الصلة المضطلع بها في عمليات جارية أخرى.
    Il conviendra également, le moment venu, que cette négociation puisse bénéficier des travaux pertinents du groupe d'experts indépendants préconisé par la Commission des droits de l'homme, chargé de réfléchir aux suites à donner à la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme. UN وينبغي كذلك أن يستفاد في هذا التفاوض، في الوقت المناسب، من الأعمال ذات الصلة التي أنجزتها أفرقة الخبراء المستقلة التي طالبت بإنشائها لجنة حقوق الإنسان(أ) المكلفة بالتفكير في متابعة الإعلان العالمي بشأن الجينوم البشري وحقوق الإنسان.
    Un compte rendu détaillé des travaux pertinents réalisés ces dernières années figure dans le document TD/B/COM.2/Misc.2, présenté à la première session de la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes de la CNUCED. UN ويرد بيان كامل عن العمل ذي الصلة الذي أنجز على مدى السنوات اﻷخيرة في الوثيقة TD/B/COM.2/Misc.2 التي قدمت إلى الدورة اﻷولى للجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة التابعة لﻷونكتاد.
    Le SBI a prié son président de préparer un projet de mandat pour cet examen que le SBI examinerait à sa vingtneuvième session, en tenant compte des communications des Parties, des délibérations qui auraient été menées entre les Parties à la vingthuitième session du SBI et des travaux pertinents du Groupe d'experts du transfert de technologies (GETT). UN وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الرئيس إعداد مشروع اختصاصات لهذا الاستعراض كي تنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة والعشرين، مراعية الورقات المقدمة من الأطراف، والمداولات التي جرت بين الأطراف في الدورة الثامنة والعشرين، وما يتصل بذلك من الأعمال التي يقوم بها فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا.
    b) Améliorera la coordination des travaux pertinents des organes nés en application de la Convention existants; UN (ب) تحسين تنسيق الأعمال ذات الصلة التي تضطلع بها الهيئات القائمة العاملة في إطار الاتفاقية؛
    À sa trentième session, le SBSTA a invité les secrétariats de l'OACI et de l'OMI à rendre compte, à ses futures sessions, des travaux pertinents accomplis dans ce domaine. UN ودعت الهيئة الفرعية في دورتها الثلاثين أمانتي منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية إلى أن تقدما، في الدورات المقبلة للهيئة الفرعية، تقريراً عن الأعمال ذات الصلة بهذه القضية.
    Le SBSTA a invité les secrétariats de l'OACI et de l'OMI à continuer de lui faire part, à ses sessions futures, des travaux pertinents sur cette question. UN 125- ودعت الهيئة الفرعية أمانتي منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية إلى مواصلة تقديم تقارير، في الدورات المقبلة للهيئة الفرعية، عن أعمالهما ذات الصلة بهذه المسألة.
    151. Le SBI a noté combien il était important d'adopter une approche globale pour examiner les trois domaines thématiques du programme de travail sur les pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques et de tirer parti des travaux pertinents en cours dans le cadre de la Convention et en dehors de celle-ci. UN 151- وأشارت الهيئة الفرعية إلى أهمية اتباع نهج شمولي لدى النظر في المجالات المواضيعية الثلاثة من برنامج العمل بشأن الخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار السلبية لتغير المناخ()، وأهمية الاستفادة من الأعمال ذات الصلة في إطار الاتفاقية وخارجها.
    7. Prie également le Secrétaire général de lui proposer, pour examen à sa soixante-troisième session, un système de mesures d'incitation et de sanctions qui ferait partie intégrante du dispositif de gestion du personnel, en tenant compte des travaux pertinents de la Commission de la fonction publique internationale; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحا بشأن استخدام الحوافز والجزاءات بوصفها جزءا لا يتجزأ من نظام إدارة الموظفين، مع أخذ العمل ذي الصلة الذي قامت به لجنة الخدمة المدنية الدولية في الحسبان، وذلك كي تنظر فيه أثناء دورتها الثالثة والستين؛
    7. Prie également le Secrétaire général de lui proposer, pour examen à sa soixante-troisième session, un système de mesures d'incitation et de sanctions qui ferait partie intégrante du dispositif de gestion du personnel, en tenant compte des travaux pertinents de la Commission de la fonction publique internationale ; UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إليها مقترحا بشأن استخدام الحوافز والجزاءات بوصفها جزءا لا يتجزأ من نظام إدارة الموظفين، مع أخذ العمل ذي الصلة الذي قامت به لجنة الخدمة المدنية الدولية في الحسبان، لكي تنظر فيه في دورتها الثالثة والستين؛
    Le SBI a prié son président de préparer un projet de mandat pour cet examen que le SBI examinerait à sa vingtneuvième session, en tenant compte des communications des Parties, des délibérations entre les Parties à la vingthuitième session du SBI et des travaux pertinents du Groupe d'experts du transfert de technologies (GETT). UN وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الرئيس إعداد مشروع اختصاصات لهذا الاستعراض كي تنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة والعشرين، واضعةً في اعتبارها الورقات المقدمة من الأطراف، والمداولات التي جرت بين الأطراف في الدورة الثامنة والعشرين للهيئة، وما يتصل بذلك من الأعمال التي يقوم بها فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا.
    8. À cet effet, le SBSTA devrait tenir compte des travaux pertinents du conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre. UN 8- وينبغي للهيئة الفرعية لدى اضطلاعها بهذه الأعمال أن تضع في اعتبارها الأعمال ذات الصلة التي قام بها المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة.
    9. Pour ce faire, le SBSTA devrait tenir compte des travaux pertinents du conseil exécutif du MDP. UN 9- وينبغي للهيئة الفرعية لدى اضطلاعها بهذه الأعمال أن تضع في اعتبارها الأعمال ذات الصلة التي قام بها المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة.
    Les participants à l'atelier se sont efforcés de tenir compte des travaux qui ont conduit à l'élaboration des Principes régissant les transferts d'armes classiques de l'OSCE, des diverses initiatives entreprises par les ONG ainsi que des travaux pertinents entrepris dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies . UN 22 - وطلبت حلقة العمل أن تُؤخذ في الاعتبار الأعمال التي أُنجزت بصدد وضع مبادئ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الناظمة لعمليات نقل الأسلحة التقليدية، ومختلف المبادرات التي اضطلعت بها المنظمات غير الحكومية، فضلا عن الأعمال ذات الصلة المضطلع بها في الأمم المتحدة.
    Rappel: À sa trente-neuvième session, le SBSTA a invité les secrétariats de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et de l'Organisation maritime internationale (OMI) à continuer de lui faire part, à ses sessions futures, des travaux pertinents relatifs aux émissions imputables aux combustibles utilisés dans les transports aériens et maritimes internationaux. UN 50- معلومات أساسية: دعت الهيئة الفرعية، في دورتها التاسعة والثلاثين، أمانتي منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية إلى مواصلة تقديم تقارير، في الدورات المقبلة للهيئة الفرعية، عن الأعمال ذات الصلة بمعالجة مسألة الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين().
    59. Le SBSTA a invité les secrétariats de l'OACI et de l'OMI à lui faire part, à ses sessions futures, des travaux pertinents sur cette question. UN 59- ودعت الهيئة الفرعية أمانتي منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية إلى مواصلة تقديم تقارير في الدورات المقبلة للهيئة الفرعية عن أعمالهما ذات الصلة بهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more