"des travaux sur le terrain" - Translation from French to Arabic

    • العمل الميداني
        
    • عملها الميداني
        
    • لﻷعمال الميدانية
        
    • بعمل ميداني
        
    • بالعمل الميداني
        
    Le Groupe de programme-cadre a recommandé à la Fondation de financer des travaux sur le terrain pour résoudre ce problème fondamental. UN وأوصت الأفرقة بأن تدعم المؤسسة العمل الميداني للإجابة عن هذا السؤال الأساسي.
    Dans une deuxième phase du projet, des travaux sur le terrain ont été effectués cette année dans des centres de recherche grecs en technologie informatique, science des matériaux, biotechnologie et génie chimique. UN وفي مرحلة ثانية من المشروع نفذ العمل الميداني هذا العام في اليونان في مراكز أبحاث في مجالات تكنولوجيا الحواسيب، وعلم المواد، والتكنولوجيا الحيوية، والهندسة الكيميائية.
    Elle a accepté de faire figurer dans sa base de données les dates de fin des travaux sur le terrain et de publication des conclusions. UN ووافقت الشعبة، مع ذلك، على إدراج مواعيد إنجاز العمل الميداني ومواعيد إصدار رسائل مراجعة الحسابات في قاعدة بياناتها.
    Prorogation des fonctions du Chef de l'Équipe d'enquête de la Commission jusqu'à l'achèvement des travaux sur le terrain en janvier 2012 UN تمديد عقد قائد فريق التحقيق التابع للجنة حتى انتهاء عملها الميداني في كانون الثاني/يناير 2012
    Prorogation des fonctions du Conseiller juridique de la Commission jusqu'à l'achèvement des travaux sur le terrain en janvier 2012 UN تمديد عقد المستشار القانوني للجنة حتى انتهاء عملها الميداني في كانون الثاني/ يناير 2012
    Le Secrétaire s'est rendu huit fois dans la zone frontalière pour participer à des inspections sur place, prendre des dispositions en vue des travaux sur le terrain et établir un bureau extérieur de la Commission. UN كما قام اﻷمين بثماني زيارات الى منطقة الحدود للمشاركة في عمليات التفقد الموقعية، واتخاذ الترتيبات اللازمة لﻷعمال الميدانية وانشاء مكتب ميداني للجنة.
    Dans une deuxième phase du projet, des travaux sur le terrain ont été effectués cette année dans des centres de recherche grecs en technologie informatique, science des matériaux, biotechnologie et génie chimique. UN وفي مرحلة ثانية من المشروع نفذ العمل الميداني هذا العام في اليونان في مراكز أبحاث في مجالات تكنولوجيا الحواسيب، وعلم المواد، والتكنولوجيا الحيوية، والهندسة الكيميائية.
    Prorogation des fonctions des quatre enquêteurs sur les droits de l'homme de la Commission jusqu'à l'achèvement des travaux sur le terrain en janvier 2012 UN تمديد عقد الموظفين الأربعة المسؤولين عن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان الذين يساعدون اللجنة، وذلك حتى انتهاء العمل الميداني للجنة في كانون الثاني/يناير 2012
    Selon le manuel d'audit du BSCI, les rapports d'audit doivent être publiés dans un délai de 75 jours ouvrables suivant l'achèvement des travaux sur le terrain. UN 298 - يقضي دليل مراجعة الحسابات الذي أعده مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بضرورة إصدار جميع التقارير في غضون 75 يوم عمل من تاريخ إنجاز العمل الميداني.
    Le Comité a relevé en moyenne un écart de 86 jours entre la date d'achèvement des travaux sur le terrain et la date de publication du projet de rapport et un écart de 83 jours entre celle-ci et la date de publication du rapport final. UN وأشار المجلس إلى أن متوسط الفترة بين انتهاء العمل الميداني وإصدار مشاريع التقارير بلغ 86 يوما، وأن متوسط الفترة بين إصدار مشاريع التقارير وتاريخ صدور التقارير النهائية بلغ 83 يوما.
    Prorogation des fonctions du Coordonnateur du secrétariat de la Commission d'enquête internationale indépendante sur les violences commises en Libye jusqu'à l'achèvement des travaux sur le terrain et à l'établissement du rapport final qui doit être présenté au Conseil des droits de l'homme à sa dix-neuvième session en mars 2012 UN تمديد مدة خدمة منسق أمانة لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بليبيا حتى انتهاء العمل الميداني للجنة وإعداد تقريرها النهائي الذي سيقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة في آذار/ مارس 2012
    Prorogation des fonctions de l'informateur sur les droits de l'homme de la Commission jusqu'à l'achèvement des travaux sur le terrain en janvier 2012 UN تمديد عقد موظف اللجنة المسؤول عن التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان حتى انتهاء العمل الميداني للجنة في كانون الثاني/يناير 2012
    L'ensemble des travaux de la Commission du tracé de la frontière, avant la lettre écrite par M. Ratliff en novembre, démontre la volonté de la Commission d'adhérer à ce processus de coopération en vue des travaux sur le terrain et de décisions pratiques indispensables pour que la Commission puisse, selon son mandat, définir de façon juridiquement contraignante, le tracé de la frontière. UN وتبرهن جميع أعمال اللجنة بشأن ترسيم الحدود قبل رسالة السيد راتليف لشهر تشرين الثاني/نوفمبر على إدراك اللجنة أن تنفيذ عملية قائمة على التعاون قوامها العمل الميداني واتخاذ قرارات عملية أمر ضروري بموجب ولاية اللجنة للقيام بترسيم للحدود صحيح من الناحية القانونية.
    La Commission a ordonné la poursuite des travaux sur le terrain, conformément au < < calendrier d'activités > > , établi par elle et mis à jour de temps à autre, dont on trouvera ci-joint copie. UN ولضمان استمرارية الفترة المقبلة في العمل المتعلق بالترسيم، أمرت اللجنة بالاستمرار في العمل الميداني وفقا لـ " الجدول الزمني للأمر المتعلق بالأنشطة المقبلة " ، بصيغته المستكملة من حين لآخر، والذي أرفقت بهذا التقرير أحدث نسخة منه.
    Prorogation des fonctions de l'agent de protection des témoins pour aider la Commission jusqu'à l'achèvement des travaux sur le terrain à la mi-février 2012 UN تمديد عقد موظف شؤون حماية الشهود لدعم اللجنة حتى انتهاء عملها الميداني في منتصف شباط/ فبراير 2012
    Prorogation des fonctions de l'assistant logistique chargé d'aider la Commission jusqu'à l'achèvement des travaux sur le terrain à la mi-février 2012 UN تمديد عقد المساعد لشؤون اللوجستيات لدعم اللجنة حتى انتهاء عملها الميداني في منتصف شباط/ فبراير 2012
    Prorogation des fonctions de l'archiviste et spécialiste de la gestion de l'information de la Commission, jusqu'à l'achèvement des travaux sur le terrain en janvier 2012 UN تمديد عقد الموظف المسؤول عن حفظ الوثائق/إدارة المعلومات الذي يقدم الدعم للجنة، وذلك حتى انتهاء عملها الميداني في كانون الثاني/يناير 2012
    Prorogation des fonctions de deux assistants administratifs et logistiques de la Commission, jusqu'à l'achèvement des travaux sur le terrain en janvier 2012 UN تمديد عقد مساعدَين للشؤون الإدارية/اللوجستية يقدمان الدعم للجنة، وذلك حتى انتهاء عملها الميداني في كانون الثاني/يناير 2012
    Prorogation des fonctions de trois agents de sécurité (1,5 mois chacun) pour aider la Commission jusqu'à l'achèvement des travaux sur le terrain à la mi-février 2012 UN تمديد عقد ثلاثة ضباط أمن (لمدة شهر ونصف لكل واحد منهم) لدعم اللجنة حتى انتهاء عملها الميداني في منتصف شباط/فبراير 2012
    La biotechnologie moderne connaît des progrès rapides. Les techniques actuelles de recherche en laboratoire seront bientôt utilisables pour des travaux sur le terrain. UN والتكنولوجيا الحيوية الحديثة تتقدم بسرعة: فتقنيات البحوث المستخدمة في المختبرات ستصبح متاحة لﻷعمال الميدانية في المستقبل القريب.
    des travaux sur le terrain ont été conduits à Bamyan, Mazar et Sherberghan, alors qu'une évaluation initiale des capacités nationales afghanes en pathologie légale a été conduite à Kaboul. UN وجرى الاضطلاع أيضا بعمل ميداني في باميان ومزار وشيربريخان، وأجري تقييم مبدئي للقدرة الجنائية الوطنية الأفغانية في كابول.
    Le consultant a commencé l'examen et réalisé des travaux sur le terrain. UN بدأ الخبير الاستشاري في عملية الاستعراض واضطلع بالعمل الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more