Au cours des trois derniers jours, pas moins de cinq kamikazes ont pris pour cible des citoyens israéliens. | UN | فعلى مدار الأيام الثلاثة الماضية وقع ما لا يقل عن خمسة تفجيرات قاتلة استهدفت مواطنين إسرائيليين. |
Je me réjouis tout particulièrement de l'atmosphère constructive qui a prévalu au cours des difficiles négociations menées par la Cinquième Commission au cours des trois derniers jours. | UN | ويسعدني بشكل خاص الجو البنّاء الذي ساد المفاوضات الصعبة التي أجرتها اللجنة الخامسة طوال الأيام الثلاثة الماضية. |
La présente session a, au cours des trois derniers jours, fait l'examen et le bilan des cinq années de mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | فقد اضطلع الاجتماع خلال الأيام الثلاثة الماضية بتقييم واستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على مدى خمس سنوات. |
Ces modifications visent à améliorer la prestation des participants dans l'exercice pratique proposé au cours des trois derniers jours de la formation. | UN | وتهدف تلك التعديلات إلى تعزيز أداء المشاركين في التدريبات العملية التي تجرى خلال الأيام الثلاثة الأخيرة من الدورة. |
C'était peutêtre parce qu'un hélicoptère des FDI avait été abattu que des bombes à sousmunitions avaient été utilisées au cours des trois derniers jours du conflit. | UN | وقد يكون إسقاط الطائرة العمودية التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية قد أدى إلى رد اتخذ شكل إلقاء القنابل العنقودية في الأيام الثلاثة الأخيرة من الصراع. |
La Commission a été informée que des bombes à sousmunitions avaient été larguées sur le village et ses environs, mais seulement au cours des trois derniers jours du conflit. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه قد تم إلقاء قنابل عنقودية على القرية والمناطق المحيطة بها. وقد حدث هذا خلال الأيام الثلاثة الأخيرة من الصراع. |
Les dirigeants du monde condamnent à l'unanimité, dans les termes les plus énergiques, la violence que nous avons vue à Mumbai au cours des trois derniers jours. | UN | والزعماء في كل أنحاء العالم ينددون بالإجماع وبأشد لهجة العنف الذي رأيناه في مومباي في الأيام الثلاثة الماضية. |
J'ai étudié leurs mouvements des trois derniers jours. | Open Subtitles | لقد حددت تحركاتهم خلال الأيام الثلاثة الماضية. |
Les membres auront entendu un grand nombre de statistiques au cours des trois derniers jours. | UN | " ولعل الأعضاء سمعوا العديد من الإحصاءات خلال الأيام الثلاثة الماضية. |
L'Éthiopie a lancé d'incessantes attaques au cours des trois derniers jours sur le front d'Assab et hier soir, 8 juin 2000, à 22 h 30, y a lancé une offensive de grande envergure qui continue à faire rage aujourd'hui. | UN | فقد شنت إثيوبيا هجمات متتابعة على جبهة عصب على مدى الأيام الثلاثة الماضية. ومساء الأمس، عند الساعة 30/22، قامت إثيوبيا بهجوم واسع النطاق على هذه الجبهة. وما تزال رحى المعارك دائرة اليوم. |
Au cours des trois derniers jours, divers ministres sont venus ici engager la Conférence à reprendre ses négociations sur des questions de fond et souligner que, dans les circonstances actuelles, la Conférence ne saurait rester à l'écart de l'action collective entreprise par tous nos pays afin de rendre le monde plus sûr, notamment en luttant contre le terrorisme. | UN | وقد لاحظنا خلال الأيام الثلاثة الماضية أن العديد من الوزراء جاءوا إلى هذه القاعة يدعون المؤتمر إلى استئناف مفاوضاته على القضايا الموضوعية ويشددون على أن المؤتمر لا يمكن أن يظل، في الظروف الحالية، بمنأى من المجهود الجماعي الذي تبذله بلداننا جميعاً لجعل عالمناً آمناً، والذي يشمل مكافحة الإرهاب. |
M. Sukhbaatar (Mongolie) (parle en anglais) : Au cours des trois derniers jours, nous avons passé en revue ce qui a été accompli et ce qui doit être fait pour combler les écarts et faire en sorte d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | السيد سوخباتار (تكلم بالإنكليزية): لقد ناقشنا على مدى الأيام الثلاثة الماضية ما تحقق وما يتعين القيام به من عمل لكفالة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بشكل كامل وفي الوقت المناسب. |
Ainsi qu'il en avait été également décidé, les représentants des États membres du Forum ont été invités à participer aux travaux des deux premiers jours de la réunion du Groupe spécial d'experts et à assister, en qualité d'observateurs, à ceux des trois derniers jours. | UN | وعلى نحو ما وافق عليه المنتدى كذلك، شارك ممثلو الدول الأعضاء في المنتدى في اليومين الأولين من الاجتماع ثم استمروا كمراقبين لمدة الأيام الثلاثة الأخيرة. |
À la prison d'El Kef, placé durant 10 jours en cellule punitive, le requérant ne disposait d'une couverture que de 22 heures à 6 heures du matin malgré le froid de cette ville, de sorte qu'il ne parvenait plus à marcher lors des trois derniers jours. | UN | وفي سجن الكاف، حيث وضع طيلة 10 أيام في زنزانة عقابية، لم يكن لدى صاحب الشكوى غطاء إلا ما بين العاشرة مساء والسادسة صباحاً رغم البرد السائد في هذه المدينة، بحيث لم يعد يقدر على المشي في الأيام الثلاثة الأخيرة. |
Les séances plénières seront consacrées au débat général sur les points 3 et 4 de l'ordre du jour et au débat de haut niveau qui se tiendra au cours des trois derniers jours, ainsi qu'à l'examen des conclusions et des recommandations. | UN | وسوف تشمل جلسات الهيئة العامة مناقشة عامة بشأن البندين 3 و4 من جدول الأعمال، وعقد جلسات الجزء الرفيع المستوى خلال الأيام الثلاثة الأخيرة من المؤتمر، ثم النظر في النتائج والتوصيات التي سوف تنبثق عن المؤتمر. |
Voyage de cinq experts des différentes régions, d'un rapporteur spécial et d'un membre du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale aux réunions du Groupe de travail sur les populations de descendance africaine devant se tenir pendant 10 ans au cours des trois derniers jours de la seconde session annuelle du Groupe de travail | UN | تكاليف سفر 5 خبراء من المناطق، ومقرر خاص واحد، وعضو واحد من أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري لحضور اجتماعات فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي المقرر عقدها خلال السنوات العشر أثناء الأيام الثلاثة الأخيرة من الدورة السنوية الثانية للفريق العامل |
Des amis à moi du même bataillon m'ont dit qu'ils avaient également utilisé tout ce qu'ils avaient au cours des trois derniers jours − des obus ordinaires, des bombes à sousmunitions, tout ce qu'ils avaient sous la main > > . | UN | وأخبرني أصدقاء لي في الكتيبة إنهم أطلقوا أيضاً جميع ما كان لديهم من ذخائر في الأيام الثلاثة الأخيرة - قذائف عادية، وقنابل عنقودية، وكل ما كان بحوزتهم " (). |