En matière d'environnement, nous reconnaissons qu'il importe de tenir compte du caractère interdépendant et complémentaire des trois dimensions du développement durable. | UN | أما فيما يتعلق بالبيئة، فنقر بأهمية معالجة الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة بطريقة مترابطة ومتعاضدة. |
Les indicateurs de l'état de l'environnement, en particulier, demeurent médiocres, de même que les indicateurs de convergence des trois dimensions du développement durable. | UN | وبصفة خاصة، لا تزال الأدلة بشأن المؤشرات البيئية دون المستوى، شأنها شأن التقارب بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Prise en compte des trois dimensions du développement durable dans les plans stratégiques énoncés par les membres du GNUD | UN | الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة الواردة في الخطط الاستراتيجية لأعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
par les Nations Unies Intégration des trois dimensions du développement durable dans l'ensemble du système | UN | تعميم مراعاة أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة في منظومة الأمم المتحدة |
Session I : examen des trois dimensions du développement durable et des questions transversales | UN | الدورة الأولى: النظر في أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة والمسائل الشاملة |
Intégration des trois dimensions du développement durable dans l'ensemble du système des Nations Unies | UN | تعميم مراعاة أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة في منظومة الأمم المتحدة |
Cette expansion thématique avait conduit à la formulation d'une stratégie de financement tenant compte des trois dimensions du développement durable. | UN | وساهم توسيع قائمة المواضيع المتناولة في وضع استراتيجية لتمويل التنمية المستدامة بأبعادها الثلاثة. |
Nous reconnaissons également qu'il importe de tenir compte du caractère interdépendant et complémentaire des trois dimensions du développement durable. | UN | وندرك أيضاً أهمية التصدي بصورة مترابطة ومتضافرة للأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Cette démarche devrait se fonder sur les meilleures données scientifiques disponibles, compte dûment tenu des efforts de conservation et des mesures de précaution, et assurer la cohérence et l'équilibre des trois dimensions du développement durable. | UN | وينبغي أن يرتكز هذا النهج على أفضل المعارف العلمية المتاحة، وأن يولي الاعتبار الواجب لجهود الحفظ والنهج التحوطية، وأن يضمن الاتساق والتوازن في ما بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
La structure verticale se prête mal par ailleurs à l'intégration des trois dimensions du développement durable. | UN | ومثل هذه الهياكل الأفقية لا تكون أيضا مواتية لدمج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Le document souligne également l'importance du rôle joué par le Conseil économique et social en faveur d'une intégration équilibrée des trois dimensions du développement durable. | UN | وأكدت الوثيقة أيضا دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تحقيق التوازن في إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
La science, la technologie et l'innovation pourraient également contribuer à assurer efficacement l'intégration équilibrée des trois dimensions du développement durable. | UN | ومن شأن العلم والتكنولوجيا والابتكار أن تكون وسائل فعالة لتحقيق التكامل المتوازن بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
En matière d'environnement, nous reconnaissons qu'il importe de tenir compte du caractère interdépendant et complémentaire des trois dimensions du développement durable. | UN | وفيما يتعلق بالبيئة، فإننا نسلم بأهمية تناول الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة بطريقة مترابطة ومتآزرة. |
À notre avis, celui-ci devrait viser à faire progresser l'intégration des trois dimensions du développement durable et favoriser la cohérence et les progrès de la mise en œuvre. | UN | وينبغي، في رأينا، أن يكون الهدف من هذه الآلية هو تعزيز التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وتشجيع الاتساق على صعيد التنفيذ ودفع عجلة التقدم على ذلك الصعيد. |
Elle a souligné la nécessité d'améliorer la mise en œuvre, la coordination, la cohérence et l'intégration des trois dimensions du développement durable. | UN | وشدد على ضرورة تحسين التنفيذ والتنسيق والاتساق والتكامل بين أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة. |
Le Forum a montré comment l'intégration des trois dimensions du développement durable pouvait se traduire dans la pratique d'une manière qui présente un intérêt pour l'élaboration des politiques. | UN | 65 - أثبت المنتدى كيف أن تكامل أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة يمكن أن يترجم عمليا بطريقة تلائم وضع السياسات. |
Les orientations définies par les instances intergouvernementales sont le premier élément fondamental pour la prise en compte systématique des trois dimensions du développement durable dans l'action du système des Nations Unies. | UN | 18 - يشكّل التوجيه الحكومي الدولي أول لبنة من لبنات إدماج أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة في عمل منظومة الأمم المتحدة. |
IV. Rôle des mécanismes de coordination interinstitutions dans l'intégration des trois dimensions du développement durable | UN | رابعاً - دور آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات في تعميم مراعاة أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة |
Dans son rapport de 2013, le Secrétaire général a souligné l'importance du Cadre comme point de départ possible pour l'intégration des trois dimensions du développement durable. | UN | وقد أشار الأمين العام، في تقريره لعام 2013، إلى أهمية الإطار باعتباره نقطة انطلاق ممكنة لتعميم أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة. |
A. Renforcement des trois dimensions du développement durable | UN | ألف - توطيد أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة |
Les recommandations du Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable méritent toute l'attention voulue dans la perspective de la prise en compte des trois dimensions du développement durable. | UN | وأضاف أن التصدي للأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة يتطلب إعطاء توجيهات لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة ما تستحقه من الاعتبار. |