Celles-ci figureront dans le rapport de la réunion et seront soumises, pour approbation, au Conseil d'administration des trois organisations. | UN | وينبغي أن ترد هذه المقترحات في تقرير الاجتماع وتقدم إلى المجالس التنفيذية للمنظمات الثلاث لاعتمادها. |
Toujours à la neuvième session de la Conférence, une note décrivant les programmes de coopération technique des trois organisations a été diffusée. | UN | كما وُزﱢعت للتداول في اﻷونكتاد التاسع مذكرة تصف برامج التعاون التقني للمنظمات الثلاث. |
Leurs conclusions seront portées à l'intention des cadres supérieurs des trois organisations pour qu'ils prennent à cet égard des mesures concertées. | UN | وستُعرض النتائج على اﻹدارة العليا في المنظمات الثلاث من أجل اتخاذ إجراءات مشتركة. |
L'ONUN a établi des procédures pour surveiller les irrégularités de ce type et a l'intention de les signaler régulièrement à la haute direction des trois organisations. | UN | وقد وضع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إجراءات لرصد مثل هذه الحالات، كما يعتزم إبلا غها بانتظام إلى الإدارة العليا في المنظمات الثلاث. |
Des techniciens des trois organisations travaillent ensemble sur chaque module, sous la direction de l'organisation la plus compétente. | UN | ويعمل موظفون تقنيون من المنظمات الثلاث معاً للاضطلاع بكل مجموعة، وتتولى قيادة المجموعة المنظمة التي يكون تركيز تلك المجموعة أكثر ارتباطاً بمجال عملها. |
Le tableau 28F.1 récapitule les services d'appui assurés par chacune des trois organisations installées les premières au Centre international de Vienne, pour elles-mêmes et pour au moins une des autres organisations. | UN | ويقدم الجدول 28 واو - 1 موجزا لخدمات الدعم التي تقدمها، في مركز فيينا الدولي، المنظمات الأصلية الثلاث الشاغلة للمركز، لنفسها ولواحدة على الأقل من المنظمات الأخرى. |
La Commission a noté qu'un bref rapport du Colloque serait établi et placé sur le site Web de chacune des trois organisations. | UN | ولاحظت اللجنة أنه سيجري إعداد تقرير وجيز عن الندوة يتاح على المواقع الشبكية للمنظمات الثلاث المذكورة. |
Pour terminer, je souhaiterais exprimer l'espoir et la confiance que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'OCI et l'Organisation de coopération économique continuera de se renforcer dans l'intérêt mutuel des trois organisations. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن أملنا وثقتنا بأن يستمر تعاون الأمم المتحدة مع منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة التعاون الاقتصادي في الازدهار، خدمة للمصلحة المتبادلة للمنظمات الثلاث. |
Pour terminer, nous espérons et nous sommes convaincus que la coopération de l'Organisation des Nations Unies avec l'OCI et l'OCE à la fois continuera de prospérer pour le bénéfice mutuel des trois organisations. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن أملنا وثقتنا في أن يستمر تعاون الأمم المتحدة مع منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة التعاون الاقتصادي في الازدهار بما يحقق المصلحة المشتركة للمنظمات الثلاث. |
Le Conseil avait fait siennes les recommandations du Comité et le statut consultatif des trois organisations sera officiellement rétabli en vertu de l'approbation du Conseil, en juillet, à l'issue de la période de suspension. | UN | وقد أيّد المجلس توصيات اللجنة، لكن المركز الاستشاري للمنظمات الثلاث سوف يرد إلى وضعه السابق بشكل رسمي بعد موافقة المجلس في تموز/يوليه، عند انتهاء فترة التعليق. |
Aujourd'hui cependant, les indicateurs de la taille relative des trois organisations et les responsabilités relatives de chacune dans la gestion de leurs services communs respectifs montrent que la gestion des services est loin d'être équitablement répartie et que les responsabilités sont nettement déséquilibrées. | UN | ومع ذلك، فمؤشرات الأحجام النسبية للمنظمات الثلاث في اللحظة الحاضرة والمسؤوليات النسبية لكل منها في تدبير الخدمات العامة المتعلقة بها تدل على أن التوزيع أبعد ما يكون عن الإنصاف وتنم عن وجود اختلال كبير في المسؤوليات. |
142. Le tableau de l'annexe II présente certains indicateurs de taille qui ont été tirés des projets de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001 et à partir desquels ont été calculés, concernant les tailles relatives des trois organisations sises à Vienne, les coefficients suivants: | UN | 142- وترد في الجدول ضمن المرفق الثاني بعض مؤشرات الحجم المستخلَصة من الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001، وترد أدناه النسب المستخلَصة من هذه البيانات لإظهار الأحجام النسبية للمنظمات الثلاث التي مقرها فيينا. مكتب الأمم المتحدة بفيينا |
Pour terminer, il a déclaré qu'il avait été tenu compte, dans les travaux sur la question, des divers commentaires sur l'harmonisation de la présentation des budgets formulés par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et les commissaires aux comptes et il a aussi mentionné les grands efforts déployés par les dirigeants des trois organisations pour que l'oeuvre entreprise soit couronnée de succès. | UN | وأنهى تقريره بأن قال إن الممارسة أخذت في اعتبارها مختلف التعليقات بشأن تنسيق الميزانية التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ومراجعو الحسابات الخارجيون، وأشار أيضا إلى الجهد المكثف الذي يقوم به كبار المسؤولين في المنظمات الثلاث ﻹنجاح تلك الممارسة. |
Pour terminer, il a déclaré qu'il avait été tenu compte, dans les travaux sur la question, des divers commentaires sur l'harmonisation de la présentation des budgets formulés par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et les commissaires aux comptes et il a aussi mentionné les grands efforts déployés par les dirigeants des trois organisations pour que l'oeuvre entreprise soit couronnée de succès. | UN | وأنهى تقريره بأن قال إن الممارسة أخذت في اعتبارها مختلف التعليقات بشأن تنسيق الميزانية التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ومراجعو الحسابات الخارجيون، وأشار أيضا إلى الجهد المكثف الذي يقوم به كبار المسؤولين في المنظمات الثلاث ﻹنجاح تلك الممارسة. |
56. Il ressort toutefois d'essais réalisés en commun pendant l'été par l'ONU, le PNUD et l'UNICEF concernant le traitement des prestations auxquelles ont droit les fonctionnaires, que des avantages encore plus importants pourraient être tirés du SIG en coordonnant de plus près le mode de fonctionnement des services administratifs des trois organisations. | UN | ٦٥ - بيد أنه قد بدا في أثناء اختبار مشترك لنظام الاستحقاقات، اشتركت فيه خلال فصل الصيف اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف، أن من الممكن أيضا تحقيق المزيد من الفوائد عن طريق تحسين الطريقة التي يجري بها تنسيق أسلوب عمل اﻹدارة في المنظمات الثلاث. |
Le PNUD, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international s'étaient entendus quant aux activités respectives des trois organisations en Afrique. | UN | وذكرت أنه تم التوصل إلى تفاهم جيد بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي فيما يتعلق بأنشطة كل من المنظمات الثلاث في أفريقيا. |
Le PNUD, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international s'étaient entendus quant aux activités respectives des trois organisations en Afrique. | UN | وذكرت أنه تم التوصل إلى تفاهم جيد بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي فيما يتعلق بأنشطة كل من المنظمات الثلاث في أفريقيا. |
Depuis sa création, 114 cadres supérieurs des trois organisations - dont 42 du PAM - ont participé aux programmes du Centre. | UN | ومنذ إنشاء المركز، شارك فيه 114 من المديرين رفيعي المستوى من المنظمات الثلاث - بينهم 42 مديرا من البرنامج. |
27F.4 Le tableau 27F.1 récapitule les services d'appui assurés par chacune des trois organisations installées les premières au Centre international de Vienne, pour elle-même et pour les autres. | UN | 27 واو - 4 ويقدم الجدول 27 واو - 1 موجزا لخدمات الدعم التي تقدمها، في مركز فيينا الدولي، المنظمات الأصلية الثلاث الشاغلة للمركز، لنفسها ولواحدة على الأقل من المنظمات الأخرى. |
Chacune des trois organisations adoptant le nouveau système procédera à un examen approfondi. | UN | وثمة استعراض متعمق يجري تخطيطه في جميع المنظمات الثلاث التي تتبع النظام الجديد. |
Chacune des trois organisations dispose gratuitement de locaux équipés et meublés. | UN | ولا تدفع المنظمات الثلاث جميعها إيجاراً لقاء المباني، بما في ذلك المنتفعات والمفروشات. |
Il a relevé que les équipes des trois organisations travaillaient ensemble et pourraient s'engager à communiquer leurs résultats au Conseil d'administration en respectant le calendrier convenu. | UN | وأشار إلى أن فرقا من المنظمات الثلاثة تعمل معا، ويمكن أن تلتزم بأن تقدم بياناتها إلى المجلس على أساس الجدول الزمني المتفق عليه. |
Les activités conjointes des trois organisations se sont poursuivies et donnent des résultats. | UN | وقد تواصلت اﻷنشطة المشتركة بين المنظمات الثلاث وهي تؤتي ثمارها. |