"des trois pays" - Translation from French to Arabic

    • من البلدان الثلاثة
        
    • في البلدان الثلاثة
        
    • للبلدان الثلاثة
        
    • بين البلدان الثلاثة
        
    • الدول الثلاث
        
    • مراجعة الحسابات لدى
        
    • دوائر مراجعة الحسابات
        
    • من البلدان الثلاث
        
    • بالبلدان الثلاثة
        
    • من ثلاثة بلدان
        
    • خارجية البلدان
        
    • هذه البلدان الثلاثة
        
    Après cela, chacun des trois pays a fait une déclaration sur les opinions des deux autres. UN وعقب ذلك، أدلى كل من البلدان الثلاثة ببيان عن وجهات نظر البلدين الآخرين.
    Dans deux des trois pays où s'est rendu le Comité, le schéma en question n'était utilisé que pour des projets déjà bien avancés. UN وفي بلدين من البلدان الثلاثة التي زارها المجلس، لم يكن اﻹطار المذكور يستخدم إلا لمشاريع كانت قد قطعت شوطا طويلا فعلا.
    8. Encourager la participation du secteur privé des trois pays à des programmes de développement régional; UN 8 - تشجيع مشاركة القطاع الخاص في البلدان الثلاثة في البرامج الإنمائية الإقليمية.
    Les produits et exportations des trois pays participants bénéficient de conditions avantageuses. UN وتمت تهيئة الظروف المواتية للاتجار في المنتجات والصادرات في البلدان الثلاثة المشاركة.
    En outre, le groupe IBSA s'est doté d'un conseil des entreprises qui réunit les principales chambres de commerce et d'industrie des trois pays. UN وأنشئ مجلس للأعمال التجارية تابع للمجموعة، يضم الغرف الكبرى للتجارة والصناعة للبلدان الثلاثة.
    Le fait que Cuba n'a pas accès aux technologies et au matériel voulus compromet la cohérence des efforts des trois pays. UN وقد يؤدي تعذر حصول كوبا على التكنولوجيا والمعدات المطلوبة إلى عرقلة التنسيق بين البلدان الثلاثة المعنية.
    Avec une contribution annuelle d'un million de dollars de chacun des trois pays, le Dispositif a été en mesure de soutenir en Afrique plusieurs initiatives orientées vers les résultats et axées sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتمكن المرفق، بفضل مساهمة كل بلد من البلدان الثلاثة بمبلغ مليون دولار كل عام، من دعم عدد من المبادرات التي تصبو إلى إحراز النتائج في أفريقيا وتركز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme suite à cette disposition, les Coprésidents ont invité le chef de la Mission de la Conférence à leur signaler tous résultats pouvant intéresser spécialement chacun des trois pays concernés, pour qu'ils puissent les leur communiquer. UN وعملا بهذا الحكم، أوعز الرئيسان المشاركان الى رئيس بعثة المؤتمر الدولي بأن يلفت نظرهما الى أية نتائج ذات أهمية خاصة ﻷي من البلدان الثلاثة كي يتمكن الرئيسان المشاركان من إحالتها اليها.
    Elle aura des bureaux de pays dans chacun des trois pays les plus touchés, chacun étant dirigé par un responsable de la gestion de la crise Ebola. UN وسيكون لها مكاتب قطرية في كل من البلدان الثلاثة الأكثر كثافة من حيث الإصابات، تحت قيادة مدير إدارة أزمة الإيبولا بالأمم المتحدة.
    Le racisme à l'égard des Sâmes s'accentue et les jeunes Sâmes des trois pays se sont déclarés préoccupés par l'hostilité croissante à leur encontre. UN وتزداد العنصرية تجاه الصاميين، وأثار الشباب الصامي من البلدان الثلاثة مسألة معاداة الصاميين.
    Malheureusement, aucun des projets prioritaires de chacun des trois pays touchés par la catastrophe de Tchernobyl n'a été financé. UN ومن المؤسف أنه لم يمول أي مشروع من مشروعات تشيرنوبيل ذات اﻷولوية المعدة لكل بلد من البلدان الثلاثة المتضررة من تلك الكارثة.
    Les programmes des trois pays ont été réaménagés en fonction de ces résultats. UN وقد استخدمت هذه الاستنتاجات في إعادة توجيه البرامج في البلدان الثلاثة.
    Un des résultats de cette entreprise est que les ministres samis et les présidents des parlements samis des trois pays ont constitué un comité qui a été chargé de rédiger un avant-projet de Convention nordique sur les Samis. UN وتمثلت إحدى النتائج التي أفضت إليها هذه الجهود في قيام الوزراء الصاميين ورؤساء البرلمانات الصامية في البلدان الثلاثة بتعيين لجنة كلفت بصياغة مشروع اتفاقية بشأن الشعب الصامي في بلدان الشمال.
    Le comité était composé de représentants des parlements samis et des gouvernements nationaux des trois pays. UN وشكلت اللجنة من ممثلين من البرلمانات الصامية والحكومات الوطنية في البلدان الثلاثة.
    Un an après, l'amorce d'un dialogue initié par la société civile des trois pays - la Sierra Leone, le Libéria et la Guinée - constitue une étape importante dans la recherche de la paix. UN وبعد مرور عام، فإن مجرد حقيقة أن ثمة حوار بدأه المجتمع المدني في البلدان الثلاثة المعنية - سيراليون وليبريا وغينيا - تعني أننا وصلنا إلى مرحلة حاسمة في سعينا لتحقيق السلام.
    Les Missions permanentes des trois pays auprès de l'Organisation des Nations Unies agiront de concert pour les questions ayant trait au respect des responsabilités qui incombent aux trois Etats en tant qu'Etats riverains, en matière de surveillance de la navigation internationale sur le Danube. UN وستقوم البعثات الدائمة للبلدان الثلاثة لدى اﻷمم المتحدة بالعمل معا في المسائل المتعلقة بالوفاء بمسؤولياتها ، كبلدان مشاطئة ، عن مراقبة الملاحة الدولية في نهر الدانوب.
    Surtout, il faudra que l'aide relative aux effets de la catastrophe soit intégrée aux stratégies de développement durable des trois pays touchés. UN أما العامل اﻷكثر أهمية، فيتمثل في أنه لا بد من إدماج المساعدات المتصلة بتشرنوبيل في استراتيجيات التنمية المستدامة للبلدان الثلاثة المعنية.
    Des progrès ont cependant été faits pour ce qui est de l'intégration des trois pays que l'on appelle le " triangle septentrional " : El Salvador, Guatemala et Honduras. UN غير أنه أمكن إحراز تقدم في التكامل بين البلدان الثلاثة المسماة " المثلث الشمالي " : السلفادور وغواتيمالا وهندوراس.
    S'il-te-plaît, 25 pages détaillant les coutumes et l'histoire des trois pays qui se rencontrent aujourd'hui. Open Subtitles هيا. 25 صفحة تفاصيل العادات و تاريخ الدول الثلاث
    5. Actuellement, les opérations de vérification des comptes sont également réparties entre les vérificateurs des trois pays membres du Comité. UN ٥ - وفي الوقت الحالي، يتقاسم مهام مراجعة الحسابات موظفو المراجعة المقدمون من قبل دوائر مراجعة الحسابات لدى أعضاء المجلس على أساس المساواة.
    Dans deux des trois pays restants, les secteurs prioritaires ont reçu plus de la moitié de l'aide totale. UN وفي بلدين من البلدان الثلاث الأخرى، كانت القطاعات ذات الأولوية تحظى بأكثر من نصف مجموع المعونة.
    Les programmes des trois pays ont été réaménagés en fonction de ces résultats. UN وقد استخدمت هذه الاستنتاجات في إعادة توجيه البرامج بالبلدان الثلاثة.
    Il faut espérer que cette réduction s'effectuera en tenant rigoureusement compte du principe de la répartition géographique équitable. Cette revendication est particulièrement importante pour le Paraguay, l'un des trois pays latino-américains sous-représentés au Secrétariat : il ne compte qu'un seul fonctionnaire, alors que, selon sa fourchette souhaitable, il devrait en avoir entre 2 et 14. UN واﻷمل معقود على تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل تطبيقا دقيقا عند إجراء التخفيض، وهو مطلب ذو أهمية بالغة لباراغواي، وهي بلد من ثلاثة بلدان في أمريكا اللاتينية ممثلة تمثيلا ناقصا في اﻷمانة العامة، حيث أن لها موظف واحد فقط بالمقارنة بنطاقها المستصوب الذي يتراوح ما بين ٢ و ١٤ موظفا.
    J'ai signé la semaine dernière à Oslo avec les Ministres des affaires étrangères des trois pays en question un mémorandum d'accord qui nous permettra de nous rapprocher de notre objectif. UN وقد وقعت اﻷسبوع الماضي في أوسلو على مذكرة تفاهم مع وزراء خارجية البلدان الثلاثة المعنية، وستقربنا هذه الخطوة من بلوغ أهدافنا.
    Aucun des trois pays n'a déclaré avoir fixé un âge maximum au-delà duquel une personne ne peut être condamnée à mort ou exécutée. UN ولم يُبلغ أي من هذه البلدان الثلاثة عن وجود أي حد أقصى للسن لا يجوز الحكم باﻹعدام أو تنفيذه على من يتجاوزه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more