"des trois piliers du traité" - Translation from French to Arabic

    • الركائز الثلاث للمعاهدة
        
    • الأعمدة الثلاثة للمعاهدة
        
    • أعمدة المعاهدة الثلاثة
        
    • من الأعمدة الثلاثة في المعاهدة
        
    • للأعمدة الثلاثة للمعاهدة
        
    • الأركان الثلاثة لمعاهدة
        
    • ركائز المعاهدة الثلاث
        
    • دعائم معاهدة
        
    • الركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار
        
    Les conclusions et recommandations qu'il contient représentent une contribution inégalée à la consolidation des trois piliers du Traité. UN وقد ذهبت استنتاجات الوثيقة وتوصياتها إلى أبعد من أي وقت مضى صوب تعزيز الركائز الثلاث للمعاهدة.
    Les conclusions et recommandations qu'il contient représentent une contribution inégalée à la consolidation des trois piliers du Traité. UN وقد ذهبت استنتاجات الوثيقة وتوصياتها إلى أبعد من أي وقت مضى صوب تعزيز الركائز الثلاث للمعاهدة.
    Pour la première fois, un plan d'action global traitant des trois piliers du Traité a été adopté. UN ولأول مرة، وضعت خطة عمل شاملة تعالج جميع الركائز الثلاث للمعاهدة المتفق عليها.
    Entre-temps, une démarche équilibrée et non discriminatoire doit être poursuivie dans la mise en œuvre des trois piliers du Traité. UN وفي الوقت نفسه، يجب الحفاظ على نهج متوازن وغير تمييزي إزاء تنفيذ الأعمدة الثلاثة للمعاهدة.
    Il lance toutefois un appel en faveur d'une approche équilibrée à l'égard des trois piliers du Traité. UN ودعت مع ذلك إلى اتباع نهج متوازن إزاء أعمدة المعاهدة الثلاثة.
    En négligeant l'un quelconque des trois piliers du Traité, on met en péril le régime tout entier. UN وإهمال أي عمود من الأعمدة الثلاثة في المعاهدة يُعرِّض المنطقة بكاملها للخطر.
    La mise en œuvre sélective des trois piliers du Traité ne favorisera pas la réalisation de ses objectifs. UN وقالت إن التنفيذ الانتقائي للأعمدة الثلاثة للمعاهدة لن يساعد على المضي نحو تحقيق الأهداف الواردة بها.
    Prenons l'exemple des trois piliers du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires. UN دعوني أستخدم كمثال الأركان الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار.
    À cet égard, les États-Unis sont favorables à un dialogue équilibré sur chacun des trois piliers du Traité. UN وفي هذا الصدد، تشجع حكومته إجراء حوار متوازن يعالج كلا من ركائز المعاهدة الثلاث.
    M. McDougall (Canada) fait observer que le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire a été correctement identifié comme l'un des trois piliers du Traité de non-prolifération nucléaire. UN 39 - السيد ماكدوغال (كندا): أشار إلى أن الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية قد جاء وصفه بطريقة مناسبة على أنه أحد دعائم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Tout en se félicitant des initiatives concernant la réduction des armes nucléaires, l'OPANAL considère qu'il est nécessaire de promouvoir les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire total et complet de façon à corriger le déséquilibre constaté dans la mise en œuvre des trois piliers du Traité. UN وقالت إن الوكالة بقدر ما ترحب بمبادرات خفض الأسلحة النووية، بقدر ما تعتبر من المهم تشجيع المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي الشامل الكامل بشكل يعيد التوازن لتنفيذ الركائز الثلاث للمعاهدة.
    La mise en œuvre des trois piliers du Traité est indispensable à la sécurité internationale, et un instrument international juridiquement contraignant doit être adopté en guise de garantie contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires. UN وشدد على أن تنفيذ الركائز الثلاث للمعاهدة ضروري للأمن الدولي وعلى وجوب إبرام صك دولي ملزم قانونا لضمان عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Le droit inaliénable des États de développer et utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, l'un des trois piliers du Traité, doit être respecté. UN وينبغي احترام حق الدول غير القابل للتصرف في تطوير واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية باعتبارها أحد الركائز الثلاث للمعاهدة.
    Le droit inaliénable des États de développer et utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, l'un des trois piliers du Traité, doit être respecté. UN وينبغي احترام حق الدول غير القابل للتصرف في تطوير واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية باعتبارها أحد الركائز الثلاث للمعاهدة.
    En envisageant les résultats possibles de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, les participants avaient échangé leurs vues sur l'importance d'une approche équilibrée et globale en vue des trois piliers du Traité. UN وعند النظر في النتائج المحتملة لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، تبادل المشاركون وجهات النظر بشأن أهمية اتباع نهج متوازن وشامل إزاء الركائز الثلاث للمعاهدة.
    Cela témoigne de la détermination des États dotés de l'arme nucléaire à poursuivre la mise en œuvre d'actions concrètes destinées à assurer le respect de leurs engagements autour des trois piliers du Traité. UN ولقد أعربت الدول الحائزة للأسلحة النووية عن عزمها على مواصلة اتخاذ خطوات إيجابية للامتثال لالتزاماتها بموجب الركائز الثلاث للمعاهدة.
    Le respect et la mise en œuvre des trois piliers du Traité sont indispensables pour parvenir à l'équilibre nécessaire au renforcement du régime de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN إن احترام الركائز الثلاث للمعاهدة والامتثال لها أساسيان لتحقيق التوازن الضروري لتعزيز نظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Entre-temps, une démarche équilibrée et non discriminatoire doit être poursuivie dans la mise en œuvre des trois piliers du Traité. UN وفي الوقت نفسه، يجب الحفاظ على نهج متوازن وغير تمييزي إزاء تنفيذ الأعمدة الثلاثة للمعاهدة.
    Le Qatar demeure attaché à la promotion des trois piliers du Traité. UN 77 - وأضاف قائلاً إن قطر ملتزمة بتعزيز الأعمدة الثلاثة للمعاهدة.
    Il lance toutefois un appel en faveur d'une approche équilibrée à l'égard des trois piliers du Traité. UN ودعت مع ذلك إلى اتباع نهج متوازن إزاء أعمدة المعاهدة الثلاثة.
    Il importe de progresser de façon équilibrée dans l'examen de chacun des trois piliers du Traité. UN ويجب تحقيق تقدُّم بشأن استعراض متوازن لكل واحد من الأعمدة الثلاثة في المعاهدة.
    La mise en œuvre sélective des trois piliers du Traité ne favorisera pas la réalisation de ses objectifs. UN وقالت إن التنفيذ الانتقائي للأعمدة الثلاثة للمعاهدة لن يساعد على المضي نحو تحقيق الأهداف الواردة بها.
    Rappelant la résolution qui a conduit à un document final solide de la Conférence d'examen de 2010, qui a promis de galvaniser l'action internationale en faveur des trois piliers du Traité de non-prolifération et a mis fin aux politiques de dissuasion nucléaire, il exprime sa préoccupation face à la lenteur de la mise en œuvre de ces résultats et exhorte les États à respecter leurs engagements. UN 78 - وبالإشارة إلى التصميم الذي أدّى إلى اعتماد وثيقة ختامية تتسم بالحزم لمؤتمر الاستعراض لعام 2010 كانت واعدة بشحذ العزم على العمل دوليا بشأن الأركان الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار وبوضع حد لسياسات الردع النووي، أعرب عن القلق من الوتيرة البطيئة لتنفيذ نواتج ذلك المؤتمر وحث الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها.
    À cet égard, les États doivent réaffirmer leur engagement vis-à-vis des obligations qui sont les leurs dans le cadre des trois piliers du Traité, et notamment les obligations définies dans le plan d'action adopté à la Conférence d'examen de 2010. UN وأضاف في هذا الصدد أن هناك حاجة إلى أن تجدد الدول التزامها بالوفاء بواجباتها في إطار جميع ركائز المعاهدة الثلاث ولا سيما ما ورد منها في خطة العمل التي اعتمدت في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010.
    M. McDougall (Canada) fait observer que le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire a été correctement identifié comme l'un des trois piliers du Traité de non-prolifération nucléaire. UN 39 - السيد ماكدوغال (كندا): أشار إلى أن الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية قد جاء وصفه بطريقة مناسبة على أنه أحد دعائم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Réaffirmer que la mise en œuvre intégrale, non discriminatoire et équilibrée des trois piliers du Traité reste essentielle pour promouvoir sa crédibilité et son efficacité et réaliser ses objectifs. UN التأكيد من جديد على أن تنفيذ الركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار تنفيذا كاملا وغير تمييزي ومتوازنا يظل أساسيا من أجل تعزيز مصداقية المعاهدة وفعاليتها ولتحقيق الأهداف المتوخاة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more