L'intervention courageuse et rapide des troupes des Nations Unies qui escortaient le convoi a empêché les attaquants, qui étaient vêtus d'uniformes des FAA, de se livrer au pillage et de tuer davantage de gens. | UN | وأدى تدخل قوات اﻷمم المتحدة المرافقة والذي اتسم بالشجاعة وحسن التوقيت إلى منع المهاجمين، الذين كانوا يرتدون الزي الرسمي للقوات المسلحة اﻷنغولية، من القيام بعمليات النهب وقتل المزيد من الناس. |
15. En conséquence, j'estime qu'il importerait, si le Conseil de sécurité y consent, de reporter légèrement le retrait des troupes des Nations Unies. | UN | ١٥ - وتأسيسا على ذلك، أعتقد أن من المستصوب أن يتم، بموافقة مجلس اﻷمن، إرجاء خفض عدد قوات اﻷمم المتحدة فترة ضئيلة. |
Les antennes des Nations Unies récemment relocalisées dépendent essentiellement des patrouilles aériennes et terrestres, opérant sous la protection des troupes des Nations Unies. | UN | ويتعين على اﻷفرقة الميدانية لﻷمم المتحدة التي تم نقلها حديثا أن تعول أساسا على الدوريات الجوية أو اﻷرضية التي تنظم تحت حراسة قوات اﻷمم المتحدة. |
Pendant les premiers jours du génocide, des milliers de civils se sont rassemblés sur les lieux où des troupes des Nations Unies étaient stationnées, comme le stade Amahoro et l'École technique à Kicukiro. | UN | وخلال اﻷيام اﻷولى من عمليات القتل الجماعي، تجمع آلاف المدنيين في أماكن كانت تتمركز فيها قوات اﻷمم المتحدة مثل ملعب أماهورو، والمدرسة التقنية في كيسيكيرو. |
Je demande que l'évacuation de la population civile soit effectuée sous l'entière protection des troupes des Nations Unies et que le général Smith soit autorisé à employer tous les moyens nécessaires, y compris la force, si les convois civils sont attaqués. | UN | وأطلب القيام بإجلاء السكان المدنيين تحت الحماية الكاملة لقوات اﻷمم المتحدة والسماح للجنرال سميث باستخدام جميع الوسائل اللازمة، بما في ذلك استخدام القوة، اذا هوجمت هذه القوافل المدنية. |
En raison de la brève suspension des préparatifs de déploiement des troupes des Nations Unies, en vue de réévaluer la situation, nous avons déjà pris un léger retard sur le calendrier original. | UN | وقد كان من شأن التوقف الوجيز في اﻷعمال التحضيرية لوزع قوات اﻷمم المتحدة بما يسمح بإعادة تقييم الحالة أنه أدى بالفعل إلى حدوث بعض التأخير في تنفيذ الجدول الزمني اﻷصلي. |
Activités des troupes des Nations Unies | UN | أنشطة قوات اﻷمم المتحدة |
Activités des troupes des Nations Unies | UN | أنشطة قوات اﻷمم المتحدة |
" Nous insisterons pour que le tracé soit pleinement respecté " a dit jeudi le commandant des troupes des Nations Unies en Bosnie, le général de corps d'armée sir Michael Rose. " Ce qui ne veut pas dire que le tracé restera exactement ce qu'il est " . | UN | وفي يوم الخميس، ذكر قائد قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة، الفريق مايكل روز، " إننا سنصمم على احترام الخط الفاصل تماما " ، وأضاف " إنني لا أقول إن هذا الخط سيظل في مكانه بكل دقة. " |
À cette fin, il s'est penché sur nombre de questions, dont l'évolution du rôle de l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix, les situations d'urgence requérant une aide humanitaire, les violations massives des droits de l'homme et les problèmes délicats que pose le recours à des troupes des Nations Unies pour protéger l'acheminement de secours humanitaires. | UN | ووصولا الى تلك الغاية، تناول المجلس كثيرا من المسائل، بما في ذلك تغير الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في حفظ السلام، وحالات الطوارئ الانسانية، والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الانسان، والمسائل العويصة الناشئة عن استخدام قوات اﻷمم المتحدة في حماية شحنات الاغاثة الانسانية. |
24. Le Directeur de la Division attire également l’attention de la Commission sur les paragraphes 15 et 43 du dernier rapport que le Secrétaire général a présenté au Conseil de sécurité (S/1997/807) et où il indique qu’il pourrait être souhaitable de reporter légèrement le retrait des troupes des Nations Unies. | UN | ٢٤ - ووجه رئيس الشعبة اهتمام اللجنة أيضا الى الفقرتين ١٥ و ٤٣ من آخر تقرير قدمه اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن (S/1997/807) حيث يفيد بأنه من المستصوب أن يتم تأجيل انسحاب قوات اﻷمم المتحدة بعض الوقت. |
14. Le Sous-Secrétaire général chargé de la planification et de l'appui au Département des opérations de maintien de la paix, le général Manfred Eisele, s'est rendu en Angola du 10 au 15 mai 1995 pour s'entretenir avec mon Représentant spécial et avec des représentants du Gouvernement et de l'UNITA des principaux problèmes liés au déploiement des troupes des Nations Unies, et pour évaluer la situation sur le terrain. | UN | ١٤ - وقد قام اﻷمين العام المساعد لشؤون التخطيط والدعم في ادارة عمليات حفظ السلم، الفريق مانفريد آيزيله، بزيارة أنغولا في الفترة من ١٠ حتى ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥ كي يبحث مع ممثلي الخاص وممثلي الحكومة و " يونيتا " المشاكل الرئيسية المتصلة بإدخال قوات اﻷمم المتحدة ولتقييم الحالة على أرض الواقع. |
13. Un autre obstacle à la libre circulation de la population et au déploiement rapide des troupes des Nations Unies est le mauvais état des routes et des ponts. | UN | ١٣ - والعقبة اﻷخرى التي تحول دون حركة السكان بحرية والوزع الفوري لقوات اﻷمم المتحدة هي حالة الطرق والجسور المصابة بأضرار. |