"des ucr" - Translation from French to Arabic

    • وحدات التنسيق الإقليمي
        
    • لوحدات التنسيق الإقليمي
        
    A ce jour, le Centre n'a pas participé aux activités des UCR. UN وإلى حد الآن، لم يشارك المركز في أنشطة وحدات التنسيق الإقليمي.
    A cet égard, Lles fonctions des UCR doivent à cet égard toutefois demeurer cependant sous la supervision de la CCD. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تظل مهام وحدات التنسيق الإقليمي مع ذلك تحت إشراف اتفاقية مكافحة التصحر.
    55. Il ressort de ce qui précède que seul le volet relatif aux salaires du personnel des UCR est proposé aux Parties pour considération. UN 55- ويُستخلص مما سبق أن البند المتعلق برواتب موظفي وحدات التنسيق الإقليمي هو البند الوحيد المعروض على نظر الأطراف.
    Les coûts indicatifs de fonctionnement des UCR sont présentés dans le tableau 2 ci-après. UN ويتضمن الجدول 2 أدناه التكاليف الإرشادية لتشغيل وحدات التنسيق الإقليمي.
    Coordination générale des UCR depuis le siège UN التنسيق العام لوحدات التنسيق الإقليمي من المقر
    Certains PASR ont bénéficié d'une assistance technique fournie par le secrétariat et le Mécanisme mondial, depuis leurs sièges et par l'intermédiaire des UCR. UN واستفادت بعض برامج العمل دون الإقليمية بالفعل من المساعدة التقنية المقدمة من الأمانة والآلية العالمية سواءً من المقر أو عن طريق وحدات التنسيق الإقليمي.
    Il faudrait, dans ce cadre, considérer les fonctions des UCR comme des moyens de promouvoir les activités régionales lancées au titre de la Convention et de compléter ainsi les activités des pays en développement touchés. UN وفي هذا الإطار، ينبغي اعتبار وظائف وحدات التنسيق الإقليمي بصفتها وسائل للنهوض بالأنشطة الإقليمية التي يجري تنفيذها بموجب الاتفاقية وبذلك استكمال أنشطة البلدان النامية المتأثرة.
    Par le biais de ses bureaux régionaux, le PNUE a soutenu le fonctionnement des UCR pour l'Afrique etainsi que pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عن طريق مكاتبه الإقليمية، عمل وحدات التنسيق الإقليمي لأفريقيا ولأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    45. Selon certains pays des régions concernées, l'existence des UCR se justifie pour des raisons pratiques. UN 45- وحسب قول بعض بلدان المناطق المعنية المتأثرة، فإن وجود وحدات التنسيق الإقليمي تبرره أسباب عملية.
    Dès lors, l'analyse portant sur une comparaison des coûts induits est assez révélatrice selon que certaines activités sont initiées depuis le siège du Ssecrétariat à Bonn, ou à partir de l'une des UCR. UN ومن ثم، فإن لتحليل مقارنة التكاليف المترتبة دلالة واضحة سواء استهل بعض الأنشطة مقر الأمانة في بون أو إحدى وحدات التنسيق الإقليمي.
    Par ailleurs, étant donné le niveau modeste de ressources en personnel à Bonn dans un contexte de contrainte budgétaire, il n'est pas réaliste à ce stade, tenant en compte les indications fournies au paragraphe 32 ci dessus, de pourvoir les postes des UCR sur la base de transfert de postes en provenance de Bonn. UN ومن جهة أخرى، ونظراً إلى مستوى الموارد البشرية المتواضع في بون بسبب الضائقة المالية التي تشهدها الميزانية، فإنه من غير الواقعي في هذه المرحلة، ومع مراعاة البيانات المتاحة في الفقرة 32 أعلاه، ملء وظائف وحدات التنسيق الإقليمي على أساس نقل وظائف تُؤخذ من بون.
    La possibilité d'intégrer les salaires du personnel des UCR dans le budget de base de la Convention assurerait une continuité institutionnelle nécessaire à une planification durable des activités de la CCD. UN ذلك أن إمكانية إدماج رواتب موظفي وحدات التنسيق الإقليمي في الميزانية الأساسية للاتفاقية سيضمن استمراراً مؤسسياً لازماً لتخطيط أنشطة الاتفاقية على نحو مستدام.
    59. Les dépenses salariales pour l'ensemble des UCR s'élèvent à USD 517 .900 US$ par an. UN 59- وتبلغ تكاليف الرواتب لمجمل وحدات التنسيق الإقليمي 900 517 دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة.
    Tableau 2: Coûts indicatifs de fonctionnement des UCR UN الجدول 2- التكاليف الإرشادية لتشغيل وحدات التنسيق الإقليمي
    65. De nombreux partenaires régionaux et internationaux ont bénéficié des résultats des activités des UCR. UN 65- واستفاد العديد من الشركاء الإقليميين والدوليين من النتائج الناجمة عن أنشطة وحدات التنسيق الإقليمي.
    98. L'efficacité des UCR pourrait être améliorée par les moyens suivants: UN 98- يمكن زيادة فعالية وحدات التنسيق الإقليمي من خلال القيام بما يلي:
    Le Secrétaire exécutif est en outre prié d'étudier les modalités d'accueil actuelles des UCR en place, de conclure, selon que de besoin, de nouveaux accords de principe avec les institutions hôtes et les pays hôtes et, à l'initiative des pays parties d'Europe centrale et orientale, de faciliter la création d'un mécanisme de coordination régionale au titre de l'annexe V. UN وينص القرار أيضاً على أن يستعرض الأمين التنفيذي الترتيبات الحالية لاستضافة وحدات التنسيق الإقليمي القائمة، وأن يوقّع، حسب الاقتضاء، مذكرات تفاهم جديدة مع المؤسسات والبلدان المضيفة، وأن يقوم، بمبادرة من البلدان الأطراف من أوروبا الوسطى والشرقية، بتيسير إنشاء آلية تنسيق إقليمي لأطراف المرفق الخامس.
    16. Le secrétariat et le Mécanisme mondial ont pris des mesures pour favoriser les synergies entre les institutions, les programmes, les mécanismes et les partenaires, tant depuis leur siège que par le truchement des UCR. UN 16- اتخذت الأمانة والآلية العالمية خطوات في سبيل تعزيز أوجه التآزر بين المؤسسات والبرامج والآليات والجهات الشريكة انطلاقاً من مقرّاتها وكذلك عن طريق وحدات التنسيق الإقليمي.
    33. Le tableau 1 ci-dessous montre la répartition des effectifs que le secrétariat et le Mécanisme mondial ont mis à la disposition des UCR pour l'Afrique, l'Asie et la région d'Amérique latine et des Caraïbes. UN 33- ويبين الجدول 1 أدناه الحالة الراهنة لتوزيع الموظفين من قبل الأمانة والآلية العالمية على وحدات التنسيق الإقليمي في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    56. En application du paragraphe 5 de la décision 3/COP.9, dans laquelle la Conférence des Parties a prié le Secrétaire exécutif, entres autres dispositions, de revoir les modalités d'accueil actuelles des UCR en place, le secrétariat a fait établir une étude approfondie. UN 56- عملاً بالفقرة 5 من المقرر 3/م أ-9، التي طلب فيها مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي القيام بأمور منها استعراض الترتيبات الحالية لاستضافة وحدات التنسيق الإقليمي القائمة، طلبت الأمانة إجراء استعراض شامل في هذا الصدد.
    Le secrétariat doit intensifier ses efforts afin de parvenir à la conclusion de ces accords. Ceux-ci sont en effet d'une importance cruciale pour le statut institutionnel et le bon fonctionnement des UCR. UN وينبغي أن تضاعف الأمانة جهودها من أجل التوصل إلى إبرام تلك الترتيبات لأنها هامة فعلاً للوضع المؤسسي والأداء الفعال لوحدات التنسيق الإقليمي المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more