"des unités administratives" - Translation from French to Arabic

    • الوحدات التنظيمية
        
    • وحدات تنظيمية
        
    • الوحدات الإدارية
        
    • وحدات إدارية
        
    • الوحدات التشغيلية
        
    • للوحدات التنظيمية
        
    • وحدات الأعمال
        
    • بالوحدات التنظيمية
        
    • وحدة تنظيمية
        
    • وحدات العمل
        
    • كوحدات تنظيمية
        
    • التي تضطلع بها إدارات
        
    • الهيئات المشتركة
        
    • والوحدات التنظيمية
        
    • موقع الوحدات
        
    Elle vise également à lier des priorités des programmes aux effectifs des unités administratives. UN ويهدف أيضا إلى ربط الأولويات البرنامجية بمستوى التوظيف في الوحدات التنظيمية.
    La bonne volonté des unités administratives participant à la coopération intersectorielle apporterait une valeur ajoutée. UN كما أن رغبة الوحدات التنظيمية في المشاركة في التعاون المشترك بين القطاعات ستوفر قيمة إضافية.
    Ceux-ci correspondent à des unités administratives. UN وتتطابق البرامج الفرعية السبعة مع الوحدات التنظيمية النظيرة.
    Les maternités et les dispensaires pédiatriques constituent des unités administratives dans les centres sanitaires. UN تشكل مستوصفات الأمومة ورفاه الطفل وحدات تنظيمية داخل مراكز الرعاية الصحية.
    Il assure le suivi et la coordination avec la Commission électorale lors des élections des conseils locaux des unités administratives; UN المتابعة والتنسيق مع اللجنة العليا للانتخابات بشأن انتخابات المجالس المحلية في الوحدات الإدارية.
    À la suite de cette étude, des unités administratives ont été désignées comme pilote pour implémenter le gender mainstreaming dans leurs activités. UN وعقب هذه الدراسة، حُددت وحدات إدارية لتكون الرائدة في مجال تنفيذ " تعميم المنظور الإنساني " في أنشطتها.
    Contribuent aux activités entreprises par des unités administratives de la CEA dans la région relevant de leur compétence. UN تشجيع اﻷنشطة التي تضطلع بها مختلف الوحدات التنظيمية الفنية في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في كل منطقة من المناطق.
    Sur le plan interne, cela se traduit par la responsabilité des unités administratives et, au-delà, par celle du personnel à tous les niveaux de l'Organisation. UN وهذا يعني على المستوى الداخلي مساءلة الوحدات التنظيمية وخارجها أمام الموظفين في جميع مستويات المنظمة.
    :: Apprécier l'apport et l'impact des unités administratives au regard des produits; UN تقييم إسهام وتأثير الوحدات التنظيمية في النواتج
    Deux facteurs qui ont compliqué l'opération : le manque de précision dans la description des normes applicables et la diversité des unités administratives habilitées à approuver des dérogations. UN وكان من العوامل التي زادت من تعقيد اﻷمر الافتقار الى الوضوح في وصف المعايير المطبقة وتنوع الوحدات التنظيمية المخول لها الموافقة على الاستثناءات.
    On s'efforcera de tendre vers une structure organisationnelle encore plus légère et de renforcer les responsabilités et obligations des unités administratives tout comme celles des fonctionnaires. UN وسوف تهدف الجهود المبذولة في هذا المضمار إلى إنشاء هيكل تنظيمي أكثر بساطة وتعزيز المسؤولية والخضوع للمساءلة من قِبل الوحدات التنظيمية وفرادى الموظفين.
    Il est notamment chargé d'assurer la coordination des questions financières relatives à l'exécution du budget auprès des unités administratives concernées à Genève, Vienne et Nairobi. UN وتنطوي المسؤوليات، في جملة أمور، على تنسيق المسائل المالية الخاصة بتنفيذ الميزانية مع الوحدات التنظيمية ذات الصلة في جنيف وفيينا ونيروبي.
    Il ne sera pas nécessaire de créer des unités administratives et des postes supplémentaires. UN ولن يستلزم اﻷمر إنشاء وحدات تنظيمية ووظائف إضافية.
    Le Comité des marchés du Siège se compose de quatre membres appartenant à des unités administratives différentes. UN وتتكون لجنة العقود بالمقر من أربعة أعضاء من وحدات تنظيمية مختلفة.
    La faiblesse des unités administratives de l'une et de l'autre a été signalée à diverses reprises. UN وقد لوحظ في عدد من المناسبات ضعف الوحدات الإدارية في كل من المكتب واللجنة.
    30. Dans certaines municipalités, les Noirs sont représentés au Conseil de la ville et des unités administratives spéciales ont été créées en vue d’assurer leur développement économique et social. UN ٠٣- ويوجد في بعض البلديات ممثلون للسود في مجلس المدينة وأنشئت وحدات إدارية خاصة لضمان تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Mettre au point et adapter la politique de sécurité informatique de l'Organisation et veiller à son application dans l'ensemble des unités administratives [par. 35 j)] UN تطوير وتعهد السياسة الأمنية لمعلومات المنظمة، ورصد مدى التزام كافة الوحدات التشغيلية بها (الفقرة 35 (ي))
    Dans le présent document, les coûts de ces postes de dépenses sont évalués sur la base de l'expérience budgétaire des unités administratives de l'Organisation des Nations Unies qui ont des effectifs comparables et du Bureau du droit de la mer à Kingston, sans perdre de vue les besoins spéciaux de toute institution nouvellement créée. UN وتقدر تكاليف هذه البنود في هذه الورقة على أساس التجربة الميزنية للوحدات التنظيمية لﻷمم المتحدة، التي يوجد لديها رتب وأعداد مماثلة من الموظفين، وكذلك تجربة مكتب قانون البحار بكينغستون، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لمؤسسة بدأت العمل حديثا.
    Les points focaux des unités administratives présentent les formulaires approuvés selon que de besoin et procèdent deux fois par an à la vérification et à la certification des actifs. UN وتوفّر جهات التنسيق في وحدات الأعمال الاستمارات المعتمدة على النحو المطلوب، وهي قد أجرت عمليات التحقق من الأصول التي تتم كل سنتين وأنجزت إصدار الشهادات.
    Le BSCI a aussi observé qu'après la prolongation du mandat de la FINUL et l'accroissement de ses effectifs, aucune circulaire n'avait été publiée pour décrire officiellement les rôles et les responsabilités des unités administratives et définir précisément les chaînes hiérarchiques. UN وتبيّن أيضا للمكتب أن الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالوحدات التنظيمية الموسّعة للبعثة لم يتم توصيفها رسميا في تعميم إعلامي يعرّف بشكل محدّد تسلسلها الإداري ونظام مساءلتها.
    Chacune des unités administratives de la Division fixe des objectifs concernant des services déterminés de façon à évaluer son efficacité et sa productivité en la matière. UN وتحدد كل وحدة تنظيمية تابعة للشعبة أهدافا في مجالات خدمات معينة لأجل قياس فعالية أدائها وكفاءته.
    Les fonctions essentielles seront couvertes sur un cycle de 15 ans, y compris les informations en retour et les garanties relatives à l'efficacité opérationnelle de plusieurs de ces fonctions, obtenues au moyen des audits des unités administratives. UN وسيصار إلى تغطية العمليات المؤسسية طوال دورة مدتها 15 عاما تشتمل على استقصاء آراء المستفيدين وضمان بشأن الفعالية التشغيلية للعديد من تلك العمليات يتم توفيره من خلال مراجعة حسابات وحدات العمل.
    En application de la loi, le Ministère du travail et de la politique sociale a déjà ouvert, dans les centres d'aide sociale compétents, quatre services d'aide aux victimes de violence familiale qui constituent des unités administratives distinctes. UN قامت وزارة العمل والسياسات الاجتماعية بمساعدة أربعة مراكز لضحايا العنف المنزلي المنشأة كوحدات تنظيمية منفصلة بمراكز العمل الاجتماعي ذات الصلة.
    On a estimé que ces deux sous-programmes étaient bénéfiques aussi bien pour l’ONU que pour les États Membres, mais on a toutefois observé que les deux groupes considérés ne devaient pas se contenter de donner des directives aux directeurs de programme mais devaient également jouer un rôle plus important et plus actif dans les procédures d’auto-évaluation et de contrôle des unités administratives de l’Organisation. UN وأعرب عن الرأي الذي مؤداه أن هذين البرنامجين الفرعيين مفيدان لكل من اﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء. ومع ذلك، أشير إلى أنه ينبغي للوحدتين ألا تكتفيا بتقديم مبادئ توجيهية إلى مديري البرامج، بل ينبغي لهما أيضا القيام بدور أكبر وأكثر فعالية في عمليات التقييم الذاتي والرصد التي تضطلع بها إدارات المنظمة.
    Le Secrétariat de l’ONU n’a pas pu trouver un accord avec eux sur le remboursement des dépenses supportées par l’Organisation lorsqu’elle prend à sa charge la part du coût des activités des unités administratives financées en commun revenant au HCR et à l’UNRWA. UN ولم تتمكن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من التوصل إلى اتفاق مع هذين البرنامجين بشأن سداد النفقات التي تحملتها اﻷمم المتحدة نيابة عن المفوضية والوكالة عند دفع حصتهما من التكاليف المتصلة بأنشطة الهيئات المشتركة التمويل.
    Certaines des activités inscrites au sous-programme relèvent des unités administratives qui sont chargées des services généraux dans les lieux d'affectation hors Siège et les commissions régionales. UN والوحدات التنظيمية لمكاتب اﻷمم المتحدة الموجودة خارج المقر وفي اللجان الاقليمية التي تقدم دعما بالخدمات العامة، تضطلع أيضا، كل في نطاق عملها، باﻷنشطة المدرجة في البرنامج الفرعي.
    Il a constaté qu'il y avait une fragmentation des responsabilités liées à la fonction d'investigation dans les organisations du système des Nations Unies et qu'il existait entre celles-ci d'importantes différences en ce qui concerne l'ancrage et les filières de communication des unités administratives spécialement chargées de conduire ces investigations. UN وقد خلصت وحدة التفتيش المشتركة إلى أن هناك تجزؤا في المسؤولية بالنسبة لوظيفة إجراء التحقيقات في المؤسسات، وأن المؤسسات تختلف اختلافا واضحا من حيث موقع الوحدات المكلفة تحديدا بإجراء التحقيقات والجهات المسؤولة عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more