des unités mobiles d'état civil desservent les zones reculées. | UN | وقد أُنشئت وحدات متنقلة لتسجيل الأشخاص في المناطق النائية. |
des unités mobiles multimédias sillonnent les zones rurales, tous les établissements sanitaires sont déjà reliés et l'administration a informatisé ses activités pour plus de transparence. | UN | وذكر أن هناك وحدات متنقلة متعددة الوسائط تجوب المناطق الريفية وتم ربط المؤسسات الصحية بالفعل وقامت السلطات الوطنية بحوسبة أنشطتها لزيادة شفافيتها. |
des unités mobiles desservent les zones rurales. | UN | توفير ما يكفي من المواد الخام لإنتاج أطراف اصطناعية علوية وسفلية، وتقدم وحدات متنقلة خدمات للمناطق الريفية. |
Le groupe de la télévision distribue aux districts des séries de vidéocassettes, qui sont ensuite diffusées par des unités mobiles. | UN | وتتولى وحدة التلفزيون أيضا توزيع مجموعات شرائط على المقاطعات، حيث يجري عرضها بواسطة وحدات متحركة. |
Dans le but de faire diminuer le taux d'abandon scolaire et de garantir l'accès aux zones rurales les plus reculées, des unités mobiles ont été organisées. | UN | ويقدم هؤلاء المتطوعين أيضا المساعدة في العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية بغية التقليل من معدل المنقطعين عن تلقي العلاج، وكفالة وصول الوحدات المتنقلة إلى الفقراء الذين يعيشون في مناطق نائية. |
Les États devraient aussi envisager de mettre en place des unités mobiles afin de garantir l'accès à ces services à tous les requérants potentiels. | UN | وينبغي أن تنظر الدول أيضاً في إنشاء وحدات متنقلة لضمان الوصول إلى كافة أصحاب المطالبات المحتملين. |
des unités mobiles des taliban patrouilleraient pour contrôler l'observation du code vestimentaire. | UN | وتقوم وحدات متنقلة من الطلبان طبقاً للتقارير بدوريات في الشوارع لمراقبة الامتثال للزي المقرر. |
des unités mobiles sont affectées à tel ou tel bureau selon les besoins. | UN | وتُستخدم وحدات متنقلة وتخصص للمكاتب حسب الاحتياجات من الطاقات. |
Depuis 2008, un programme d'assistance et de suivi à domicile de l'observance des traitements a été lancé à l'échelle nationale grâce à des unités mobiles. | UN | وبدأ منذ عام 2008 تنفيذ برنامج منزلي لدعم ورصد التقيد على مستوى البلد ككل من خلال تشغيل وحدات متنقلة. |
Au cours de l'année 2009, l'Institut créera des unités mobiles spécialisées dans le traitement des femmes qui ont été victimes de violences sexuelle ou conjugale. | UN | وخلال عام 2009، سينشئ المعهد وحدات متنقلة متخصصة من أجل معالجة النساء اللواتي وقعن ضحية للعنف الجنسي أو الأسري. |
Le Ministère de l'éducation avait exécuté des projets pédagogiques extrascolaires en collaboration avec des institutions des Nations Unies, et il avait été fait appel à des unités mobiles pour éduquer les femmes qui vivaient dans les régions frontalières. | UN | وقد اضطلعت وزارة التربية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، بمشاريع تربوية غير نظامية. وكما استُخدمت وحدات متنقلة لتعليم النساء في مناطق الحدود. |
Le Ministère de l'éducation avait exécuté des projets pédagogiques extrascolaires en collaboration avec des institutions des Nations Unies, et il avait été fait appel à des unités mobiles pour éduquer les femmes qui vivaient dans les régions frontalières. | UN | وقد اضطلعت وزارة التربية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، بمشاريع تربوية غير نظامية. وكما استُخدمت وحدات متنقلة لتعليم النساء في مناطق الحدود. |
373. Les deux stations de télévision d'Al Khafji étaient des unités mobiles situées sur le même terrain. | UN | 373- وكانت محطتا التلفزيون " القديمة " و " الجديدة " في مدينة الخفجي عبارة عن وحدات متنقلة واقعة في نفس العقار. |
76. des unités mobiles chargées de surveiller les endroits où les enfants courent les plus gros risques devraient être créées et mises en service. | UN | ٧٦ - ويتعين إنشاء وتشغيل وحدات متنقلة لمراقبة أماكن النشاط العادية التي يكون اﻷطفال فيها أكثر تعرضا للخطر. |
L'État partie devrait notamment garantir un enregistrement gratuit des naissances et introduire des unités mobiles d'enregistrement des naissances pour atteindre les zones reculées et les régions rurales dans tout le pays. | UN | وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، ضمان التسجيل المجاني للمواليد واستحداث وحدات متنقلة لتسجيل المواليد من أجل الوصول إلى المناطق النائية والريفية في مختلف أرجاء البلد. |
En particulier, l'État partie devrait garantir l'enregistrement gratuit des naissances et introduire des unités mobiles d'enregistrement des naissances pour atteindre les zones reculées dans l'ensemble du pays. | UN | وينبغي بصورة خاصة أن تكفل الدولة الطرف تسجيل المواليد مجاناً وإنشاء وحدات متنقلة لتسجيل المواليد بغية الوصول إلى المناطق النائية والريفية في جميع أنحاء البلد. |
Enfin, le Gouvernement a créé des unités mobiles, qui proposent des soins aux handicapés dans leur milieu familial. | UN | 45 - والحكومة قد شكلت، في النهاية، وحدات متنقلة لتقديم خدمات الرعاية للمعوقين داخل بيئتهم الأسرية. |
Le Comité encourage aussi l'État partie à envisager de faciliter les procédures d'enregistrement des naissances en créant des unités mobiles pour desservir les régions reculées. | UN | كما تشجع على النظر في تيسير إجراءات تسجيل المواليد، من خلال وحدات متحركة للمناطق النائية. |
Selon des rapports crédibles de témoins directs, les hélicoptères ont été utilisés pour l'observation ainsi que comme support aérien des unités mobiles opérant sur le terrain des forces de sécurité. Cela a été fait de différentes manières : en lançant des gaz lacrymogènes ou en guidant les renforts vers des zones spécifiques. | UN | ووفقا لإفادات موثوقة أدلى بها مختلف شهود العيان، استعملت الطائرات العمودية من أجل المراقبة وتقديم الدعم الجوي إلى الوحدات المتنقلة في قوى الأمن على الأرض بإطلاق قنابل الغاز المسيل للدموع أو توجيه التعزيزات إلى مواقع محددة. |
Toutefois, un grand nombre de réfugiés en provenance du Libéria ont déjà rejoint leurs villages d'origine, et il est par conséquent difficile de les inscrire dans les camps de transit; la Commission électorale nationale envisage donc de créer des unités mobiles d'inscription. | UN | إلا أن عددا كبيرا من اللاجئين العائدين من ليبريا قد تفرقوا بالفعل في قراهم الأصلية، مما يتعذر معه تسجيلهم في مخيمات العبور. لذلك فإن اللجنة تعتزم تنظيم وحدات تسجيل متنقلة لتسجيل العائدين. |
Le Groupe a appris que les FDR avaient déjà renforcé leurs positions le long de la frontière en déployant des unités mobiles et des antennes médicales. | UN | وعلم الفريق أن قوات الدفاع الرواندية سبق لها أن عززت مواقعها على طول الحدود بوحدات متنقلة وطبية. |