Le PNUD utilise également des fonds complémentaires pour créer et appuyer des unités spéciales dans de nombreux pays. | UN | واستخدم البرنامج اﻹنمائي أيضا اﻷموال اﻹضافية ﻹنشاء ودعم وحدات خاصة في هذا المجال في كثير من البلدان. |
De même, des unités spéciales ont été mises en place pour lutter contre les terroristes et les réseaux criminels opérant dans les régions septentrionales du Mali. | UN | كما تم إنشاء وحدات خاصة لمكافحة الإرهاب والشبكات الإجرامية التي تعمل في شمال مالي. |
- Si des unités spéciales des forces de l'ordre et des agents de liaison de la police ont été nommés pour s'occuper des enfants victimes d'exploitation ou de violence sexuelle et si une formation appropriée leur a été dispensée; | UN | ما إذا كان قد تم تعيين وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي اتصال من رجال الشرطة للتعامل مع الأطفال الذين استغلوا أو أعتدي عليهم جنسيا، وما إذا كان قد تم تنظيم تدريب ملائم لهم؛ |
Sur ces 68, 23 ont été tuées par des éléments des unités spéciales. | UN | وثمة ثلاثة وعشرون من القتلى اﻟ ٦٨ كان مصرعهم على يد الوحدات الخاصة. |
Presque tous les États ont créé des unités spéciales antiterroristes. | UN | وأنشأت كل الدول تقريبا وحدات مكرسة لمكافحة الإرهاب. |
- Si des unités spéciales des forces de l'ordre ont été créées pour s'occuper spécialement de ces actes; | UN | ما إذا كان قد تم انشاء وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للتصدي لهذه الأفعال؛ |
Les services régionaux du Ministère de l'intérieur comptent des unités spéciales de lutte contre la prostitution, l'abus des drogues et la traite d'êtres humains. | UN | وفي اﻹدارات اﻹقليمية التابعة لوزارة الداخلية، تضطلع وحدات خاصة بمكافحة البغاء، وإدمان المخدرات، والاتجار في اﻷشخاص. |
iv) De mettre en place dans les services de répression des unités spéciales comprenant des fonctionnaires de police de sexe féminin pour connaître des problèmes de la traite, en particulier de femmes et d'enfants; | UN | `4` إنشاء وحدات خاصة داخل وكالات إنفاذ القانون تضم ضابطات شرطة للتصدي لقضايا الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال؛ |
- Si des unités spéciales des forces de l'ordre et des agents de liaison de la police ont été nommés pour s'occuper des enfants victimes d'exploitation ou de violence sexuelle et si une formation appropriée leur a été dispensée; | UN | ما إذا كان قد تم تعيين وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الاتصال من رجال الشرطة للتعامل مع الأطفال الذين استغلوا أو أعتدي عليهم جنسيا، وما إذا كان قد تم تنظيم تدريب ملائم لهم؛ |
- Si des unités spéciales des forces de l'ordre ont été créées pour s'occuper spécialement de ces actes; | UN | ما إذا كان قد تم انشاء وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للتصدي لهذه الأفعال؛ |
des unités spéciales mènent des enquêtes sur tous les cas où des agents de l'État font un usage excessif de la force. | UN | وتقوم وحدات خاصة بالتحقيق في جميع حالات الإفراط في استخدام القوة من جانب هؤلاء الموظفين. |
En outre, des unités spéciales pour les victimes ont été mises en place dans les cinq hôpitaux régionaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء وحدات خاصة في خمس مستشفيات إقليمية. |
Si des unités spéciales des forces de l'ordre et des agents de liaison de la police ont été nommés pour s'occuper des enfants victimes d'exploitation ou de violence sexuelle et si une formation appropriée leur a été dispensée; | UN | ما إذا كان قد تم تعيين وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الاتصال من رجال الشرطة للتعامل مع الأطفال الذين استغلوا أو أعتدي عليهم جنسيا، وما إذا كان قد تم تنظيم تدريب ملائم لهم؛ |
Si des unités spéciales des forces de l'ordre ont été créées pour s'occuper spécialement de ces actes; | UN | ما إذا كان قد تم إنشاء وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للتصدي لهذه الأفعال؛ |
Ils appartenaient à des unités spéciales des forces armées jordaniennes; | UN | وكانوا من افراد الوحدات الخاصة التابعة للقوات المسلحة اﻷردنية؛ |
Le colonel Meir Mintz, 35 ans, coordonnateur des unités spéciales chargées des militants palestiniens recherchés à Gaza a été abattu. | UN | وقُتل المقدم مائير منتز، منسق الوحدات الخاصة التي تعمل لمكافحة المسلحين الفلسطينيين المطلوبين في غزة، والبالغ من العمر ٣٥ عاما من جراء إطلاق النار عليه. |
La Section de la liaison suit les activités des unités spéciales de la gendarmerie, telles que les groupes d'intervention mobile, les sections chargées de l'aéroport, des routes et de la protection des personnalités ainsi que l'école de formation. | UN | ويراقب قسم الاتصال أنشطة الوحدات الخاصة التابعة للدرك الوطني مثل مجموعات التدخل المتنقلة، والمطار، والطرق واﻷقسام التي تقيم فيها الشخصيات البارزة، ومدرسة التدريب. |
Deux États ont créé des unités spéciales de répression du terrorisme et deux autres ont pris des mesures en ce sens. | UN | وأنشأت دولتان وحدات مكرسة لمكافحة الإرهاب، واتخذت دولتان أخريان خطوات في هذا الاتجاه. |
Quatre États ont créé des unités spéciales de répression du terrorisme et trois ont pris des mesures en ce sens. | UN | وأنشأت أربع دول وحدات متخصصة لإنفاذ قوانين مكافحة الإرهاب، واتخذت ثلاث دول خطوات في هذا الاتجاه. |
Celles qui sont âgées de 17 ans sont installées dans des unités spéciales financées par le Youth Justice Board (comité de la justice pour les jeunes) et dirigées par le service pénitentiaire. | UN | ويجري إيواء البالغات من العمر 17 عاما في وحدات مخصصة يُجهزها مجلس العدالة للشباب وتديرها دائرة السجون. |
Cette société a été créée en 1989 à Pretoria par d’anciens membres des unités spéciales des Forces de défense sud—africaines qui ont l’expérience des opérations répressives du régime d’apartheid. | UN | ولقد أسست هذه الشركة في بريتوريا في عام ٩٨٩١ مجموعة من اﻷعضاء السابقين في القوات الخاصة التابعة لقوات الدفاع في جنوب أفريقيا من المتمرسين في أعمال القمع في ظل نظام الفصل العنصري آنذاك . |
Les opérations menées pendant l'année par des unités clandestines et des unités spéciales israéliennes se sont soldées par la mort de 19 Palestiniens. | UN | وأدﱠت عمليات الوحدات اﻹسرائيلية السرﱢية والوحدات الخاصة ضد المشتبه بتطرفهم إلى مقتل ١٩ فلسطينياً خلال السنة. |
Se trouvent ainsi exclus les étrangers membres des unités spéciales ou des légions étrangères qui ont accepté de s'incorporer à une armée régulière selon une procédure assimilable à celle de l'étranger qui demande et acquiert la nationalité d'un autre pays; | UN | ويستثنى من هذا العنصر الرعايا الأجانب من أفراد وحدات الطلائع الخاصة أو الفيالق الأجنبية التي وافقت رسمياً على أن تشكل جزءاً من جيش نظامي كعناصر نظامية، وهو فعل يمكن أن يعتبر مماثلاً لفعل الأجنبي الذي يقدم طلباً لاكتساب جنسية بلد آخر ويحصل عليها؛ |
des unités spéciales de la police sont intervenues pour rétablir l'ordre lors de manifestations violentes et sécuriser les lieux où se tenaient des réunions politiques. | UN | وتحركت وحدات الشرطة الخاصة لإقرار النظام أثناء المظاهرات العنيفة وقامت بتأمين أماكن الاجتماعات السياسية. |