"des usagers de" - Translation from French to Arabic

    • مستخدمي
        
    • متعاطي
        
    • مستعملي
        
    • ومستخدمي
        
    • من يتعاطون
        
    • لمتعاطي
        
    • لمستهلكي
        
    • بمن يتعاطون
        
    Les femmes représentent aujourd'hui 60% des membres du comité communautaire des usagers de l'eau et 11% des comptables; UN وتمثل المرأة حالياً 60 في المائة من أعضاء لجان جماعات مستخدمي المياه و11 في المائة من المحاسبين؛
    Il a été étoffé en 2010, avec des informations sur l'amélioration de la sécurité des usagers de la route et des véhicules, et a été traduit en plusieurs langues. UN وقد تم توسيعها في عام 2010 لتشمل معلومات عن مستخدمي طرق ومركبات أكثر أمانا، وترجمت إلى عدة لغات.
    Dans de nombreux pays, les législations et pratiques mises en place continuent d'engendrer des discriminations généralisées à l'égard des usagers de drogues. UN وما تزال التشريعات والممارسات المعمول بها في بلدان عديدة تؤدِّي إلى انتشار التمييز الجائر ضد متعاطي المخدِّرات.
    Cette réunion a facilité le rapprochement des usagers de SIG et d'instruments apparentés et a ouvert des perspectives de resserrement de la coopération interinstitutions dans ce domaine. UN وقد يسّر ذلك الاجتماع توثيق الاتصالات بين مستعملي نظم المعلومات الجغرافية والأدوات المتصلة بها، وأتاح إمكانيات لتوثيق التعاون بين الوكالات في هذا الميدان.
    La liberté d'association s'étend au domaine politique, mais s'exprime aussi dans le domaine de la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics. UN فحرية تكوين الجمعيات تمتد لتشمل المجال السياسي، ولكنها تشمل أيضا مجال حماية حقوق بعض الفئات، من حقوق المرأة، وحقوق الطفل، والمرضى، والمعاقين، والمستهلكين، ومستخدمي المرافق العامة.
    30. La présente section donne un aperçu général des tendances de la consommation de drogues dans les régions. Elle fournit des informations sur les pays d'Asie, où vit la majorité des usagers de drogues du monde. UN 30- يشتمل هذا الفرع على لمحة عامة عن الاتجاهات في مجال تعاطي المخدرات في المناطق المختلفة، كما يتضمن معلومات عن بلدان آسيا، التي يعيش فيها معظم من يتعاطون المخدرات في العالم.
    Quel est le pourcentage des usagers de drogues par injection actifs ayant partagé leurs aiguilles ou leurs seringues lors de leur dernière injection? UN ما هي النسبة المئوية لمتعاطي المخدّرات بالحقن المداومين الذين تشاركوا في الإبر أو المحاقن في آخر جلسة حقن؟
    ii) Pourcentage des usagers de services assurés par des prestataires associés à ONU-Habitat se déclarant satisfaits des services fournis UN ' 2` النسبة المئوية لمستهلكي الخدمات التي تقدمها المنظمات الشريكة لموئل الأمم المتحدة الذين أعربوا عن رضاهم عن الخدمات المقدمة
    ii) À élaborer des stratégies, des politiques et des programmes qui mettent l'accent sur les besoins des usagers de la route vulnérables; UN ' 2` وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج تولي اهتماما خاص لاحتياجات مستخدمي الطرق المعرضين للخطر؛
    Au Liban, le nombre des usagers de la Médiathèque a quadruplé en deux ans seulement. UN وأشار إلى أن عدد مستخدمي خدمات البرنامج في لبنان تضاعف أربع مرات خلال عامين فقط.
    L'éducation des usagers de la route a été la grande priorité du Conseil en zone rurale comme en zone urbaine. UN وتوعية مستخدمي الطرق ظلت السمة المميزة للمجلس في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Nous mettons davantage l'accent sur la sécurité des usagers de la route et la mise à leur disposition de structures qui favorisent leur sécurité. UN ويجري التشديد على سلامة مستخدمي الطرق وتوفير المرافق المناسبة لتحسين حالة سلامتها.
    On développe l'apprentissage et la recherche sur les bassins versants en Éthiopie, et on apporte un soutien à un grand nombre d'associations des usagers de l'eau au Kenya et en République-Unie de Tanzanie. UN وتنشئ في إثيوبيا مستجمعات مياه للتعلّم والبحوث ويُدعم في كينيا وتنزانيا عدد كبير من رابطات مستخدمي المياه.
    ii) Élaborer des stratégies, des politiques et des programmes qui mettent l'accent sur les besoins des usagers de la route vulnérables; UN ' 2` وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج تولي اهتماما خاصا لاحتياجات مستخدمي الطرق المعرضين للخطر؛
    Il faut également concevoir des modèles d'autonomisation des usagers de drogues pour faire en sorte que les politiques et programmes soient plus appropriés, efficaces et adaptés. UN وهناك أيضا حاجة إلى إعداد نماذج تتيح تمكين متعاطي المخدِّرات وذلك لكي يشاركوا في وضع سياسات عامة وبرامج أنسب وأكثر فعالية واستجابة.
    De même, environ 15 % des usagers de drogues par injection étaient infectés à l'hépatite B. UN وبصورة مماثلة، فإنَّ نحو 15 في المائة من متعاطي المخدِّرات بالحقن كانوا مصابين بالتهاب الكبد باء.
    Registre des usagers de drogues _ UN حالات دخول المستشفيات سجل متعاطي المخدرات
    Enquête auprès des usagers de l'Annuaire du désarmement des Nations Unies UN استبيان رأي مستعملي حولية الأمم المتحدة لنزع السلاح
    Le nombre des usagers de la bibliothèque juridique en ligne sur le contrôle des drogues a augmenté pour passer de 90 000 à 337 381. UN وزاد عدد مستعملي المكتبة القانونية المتعلقة بمراقبة المخدرات والمتاحة على شبكة الإنترنت من 000 90 مستعمل إلى 381 337 مستعملا.
    Une étude a été entreprise pour déterminer les besoins des usagers de la base de données. UN كذلك، أجري مسح لتحديد متطلبات مستعملي قاعدة البيانات.
    Avec l'augmentation du nombre des véhicules en circulation et des usagers de la route, il est essentiel que les dispositions réglementaires en vigueur suivent le rythme accéléré des changements qui se produisent dans tous les aspects de la vie humaine. UN ومع زيادة عدد المركبات ومستخدمي الطرق، فإن الأمر المهم هو أن تبقى القواعد والنظم متماشية مع التطورات المتسارعة في جميع جوانب الحياة.
    Il s'agit notamment d'étudier les comportements, les modes de vie et les pratiques des usagers de drogues par injection et de leurs partenaires sexuels, et de faire de la prévention en direction des intéressés et de leurs réseaux sociaux; UN وتشمل أنشطة المشروع اجراء دراسات عن اتجاهات ونمط حياة وممارسات من يتعاطون المخدرات بالحقن وشريكاتهم في الحياة الجنسية، وكذلك أنشطة وقاية لمن يتعاطون المخدرات بالحقن والشبكات الاجتماعية المحيطة بهم؛
    Quel est le pourcentage des usagers de chacune des drogues ci-après qui s'injectent la drogue UN ما هي النسبة المئوية لمتعاطي المخدّرات بالحقن لكل نوع
    ii) Pourcentage accru des usagers de services assurés par des prestataires associés à ONU-Habitat se déclarant satisfaits des services fournis UN ' 2` ازدياد النسبة المئوية لمستهلكي الخدمات التي تقدمها المنظمات الشريكة لموئل الأمم المتحدة الذين أعربوا عن رضاهم عن الخدمات المقدَّمة
    Membre du Groupe d'experts techniques de l'Organisation nationale de lutte contre le sida (NACO) chargé de la question des usagers de drogues injectables et du sida (Ministère indien de la santé et de la famille) (2000). UN عضو في فريق الخبراء الفنيين المعني بمن يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن الوريدي والإيدز، الهيئة الوطنية لمكافحة الإيدز، وزارة الصحة ورعاية الأسرة، حكومة الهند (2000).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more