"des utilisateurs finals" - Translation from French to Arabic

    • المستعملين النهائيين
        
    • المستخدمين النهائيين
        
    • للمستخدمين النهائيين
        
    • للمستعملين النهائيين
        
    • مستعملين نهائيين
        
    • المتعلقة بالمستعمل النهائي
        
    • المستعمل النهائي
        
    • والمستعملين النهائيين
        
    • للمستعمل النهائي
        
    • للمستفيدين النهائيين
        
    • يوجهها المستفيدون النهائيون
        
    • مستخدمين نهائيين
        
    • منها المستعملون النهائيون
        
    • بالمستخدم النهائي
        
    • بالمستعملين النهائيين
        
    La formation des utilisateurs finals dans les différents lieux d'affectation commencera environ six semaines avant la mise en service du système. UN 41 - وسيبدأ تدريب المستعملين النهائيين خلال فترة النشر، قبل ستة أسابيع تقريباً من بدء تشغيل كل موقع.
    Un nombre appréciable de ces experts, estimé à 20, sera affecté à la formation des utilisateurs finals lors du déploiement d'Umoja; UN وسيخصص عدد كبير من هؤلاء الخبراء، يقدر بنحو 20 خبيرا، لتدريب المستعملين النهائيين عند نشر نظام أوموجا؛
    Les activités de formation seraient ainsi mieux adaptées aux besoins des utilisateurs finals dans le monde. UN وبهذه الطريقة، تكون جهود التدريب مصمَّمة لتلبية احتياجات المستخدمين النهائيين على نحو أفضل على الصعيد العالمي.
    Réaction favorable des utilisateurs finals. UN والتغذية الارتجاعية الإيجابية من المستخدمين النهائيين.
    ii) Augmentation du nombre de visites effectuées par des utilisateurs finals distincts sur le site Web du Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement UN ' 2` زيادة عدد الزيارات الفريدة للمستخدمين النهائيين في الموقع الشبكي لمكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية
    La deuxième raison la plus souvent avancée pour les mises en attente est l'existence de préoccupations au sujet des utilisateurs finals. UN والسبب الثاني اﻷكثر شيوعا الذي يقدﱠم تبريرا لتعليق الطلبات يتعلق بوجود أوجه للقلق بالنسبة للمستعملين النهائيين.
    Demandes d'analyse et d'informations économiques adressées à la CEE. Réactions des utilisateurs finals. UN الطلب على التحليلات والمعلومات الاقتصادية الصادرة عن اللجنة والتغذية المرتدة من المستعملين النهائيين.
    Cette collection devrait être mise à jour régulièrement, compte tenu des observations des utilisateurs finals. UN وينبغي استكمال تلك المواد المرجعية بانتظام ورفدها بالممارسات الإرشادية المستقاة من المستعملين النهائيين
    Cela permettra d'intégrer les besoins des utilisateurs finals au processus du Groupe de travail sur l'observation de la Terre. UN وذلك ما سيساعد على إدراج احتياجات المستعملين النهائيين في سياق عملية الفريق المختص برصد الأرض.
    Quelques pays ont essayé de mettre en place des mécanismes efficaces pour diffuser les technologies appropriées auprès des utilisateurs finals. UN وحاول عدد قليل من البلدان تطوير آليات فعالة لنشر التكنولوجيات الملائمة إلى المستعملين النهائيين.
    . Les centres régionaux pourraient répondre en priorité aux besoins d'informations des utilisateurs finals, en particulier des pays en développement. UN فبوسع المراكز اﻹقليمية أن تركّز على احتياجات المستعملين النهائيين للمعلومات، لا سيما البلدان النامية.
    Les projets de cartographie des risques devraient mettre à profit les connaissances locales et tenir compte des besoins des utilisateurs finals. UN وينبغي لمشاريع رسم خرائط المخاطر أن تستخدم المعارف المحلية وأن تراعي احتياجات المستعملين النهائيين.
    Réaction favorable des utilisateurs finals. UN والتغذية الارتجاعية الإيجابية من المستخدمين النهائيين.
    Il a reconnu qu'il était très important de garder à l'esprit les opinions des utilisateurs finals et des bénéficiaires des programmes. UN ووافق على أن من المهم للغاية مراعاة آراء المستخدمين النهائيين والمستفيدين من البرامج.
    Il a reconnu qu'il était très important de garder à l'esprit les opinions des utilisateurs finals et des bénéficiaires des programmes. UN ووافق على أن من المهم للغاية مراعاة آراء المستخدمين النهائيين والمستفيدين من البرامج.
    À cet égard, le groupe a noté qu'il importait de comprendre les besoins réels plutôt que d'élaborer des solutions qui ne cadraient pas avec les besoins concrets des utilisateurs finals dans le secteur de la santé publique. UN وفي هذا الصدد، أشار الفريق إلى أهمية فهم ما هو مطلوب فعلاً بدلاً من وضع حلول لا تتناسب مع الاحتياجات العملية للمستخدمين النهائيين في قطاع الصحة العمومية.
    Plusieurs experts sont convenus que les autorités devaient mettre en œuvre la procédure d'enquête de sécurité et la comptabilisation des utilisateurs finals voulues pour perturber, dégrader et gêner la vente et la distribution illégales d'explosifs de qualité commerciale à des personnes malveillantes. UN واتفق بعض الخبراء على ضرورة أن تنفذ السلطات عمليات تدقيق ومساءلة مناسبة للمستخدمين النهائيين لإعاقة وإضعاف ومنع بيع المتفجرات من النوع التجاري إلى أطراف فاعلة شريرة أو تزويدهم بها بصورة غير مشروعة.
    Réalisation escomptée. Résultat attendu au bénéfice des utilisateurs finals, exprimé en termes quantitatifs ou qualitatifs (norme, unité de valeur ou taux). UN الإنجاز المتوقع غاية منشودة تنطوي على فوائد للمستعملين النهائيين معرب عنها كمعيار أو قيمة أو معدل كميا كان أو نوعيا.
    (Expected accomplishment) Réalisation escomptée Résultat attendu au bénéfice des utilisateurs finals, exprimé en termes quantitatifs ou qualitatifs (norme, unité de valeur ou taux). UN إنجاز متوقع: حصيلة مستصوبة تتضمن فوائد للمستعملين النهائيين معرب عنها كمعيار أو معدل كمي أو نوعي أو قيمة كمية أو نوعية.
    Ne pas arrêter les transactions impliquant des utilisateurs finals indésirables ne peut que compromettre les objectifs de la résolution. UN وسيترتب على عدم وقف المعاملات التي تشمل مستعملين نهائيين غير مناسبين، تقويض أهداف القرار.
    Le contrôle des utilisateurs finals est prévu dans les instruments suivants : UN يجري تناول إجراءات الرقابة المتعلقة بالمستعمل النهائي في إطار ما يلي:
    :: Les besoins d'apprentissage des utilisateurs finals; UN :: احتياجات المستعمل النهائي الخاصة بالتعلم
    Ils recommandent d’étudier ce phénomène, en s’attachant en particulier aux besoins des citoyens et des utilisateurs finals. UN ويوصي بدراسة هذه الظاهرة، مع إيلاء تركيز خاص لاحتياجات المواطنين، والمستعملين النهائيين.
    La capacité qui a été ajoutée au début de 1998 au mécanisme de production des rapports pour télécharger certaines données sur le matériel informatique standard qu’utilisent les fonctionnaires a considérablement amélioré l’accès des utilisateurs finals aux données. UN وقد حسنت القدرة التي أضيفت في أوائل هذا العام إلى مرفق اﻹبلاغ والتي تتيح نقل بيانات مختارة إلى اﻷدوات الموحدة للتشغيل اﻵلي للمكاتب إتاحة البيانات للمستعمل النهائي تحسينا كبيرا.
    5.12 Les spécialistes des technologies devraient se rendre sur le terrain pour bien comprendre les véritables besoins des utilisateurs finals. UN :: 5-12 ينبغي أن يزور أخصائيو التكنولوجيا الميدان لكي يفهموا حقاً الاحتياجات الفعلية للمستفيدين النهائيين.
    5.14 Le Programme international d'essai et d'évaluation devrait accueillir favorablement les questions des utilisateurs finals et jouer un rôle essentiel en fournissant sur les outils éprouvés des informations indiquant notamment où, quand et pourquoi ils présentent un intérêt . UN :: 5-14 ينبغي أن يكون البرنامج الدولي للاختبار والتقييم مفتوحاً تماماً أمام الأسئلة التي يوجهها المستفيدون النهائيون وأن يؤدي دوراً أساسياً في تقديم المعلومات عن " المعدات التي تم تجريبها واختبارها " بما في ذلك المعلومات التي تحدد المواطن التي تكون فيها هذه المعدات مفيدة ولماذا ومتى.
    Nous pensons qu'un traité relatif au commerce des armes devrait, avant toute chose, établir des normes communes en matière de transferts d'armes, réglementer le commerce international des armes et empêcher leur détournement vers des utilisateurs finals non autorisés. UN ونرى أن أي معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي، أولا وقبل كل شيء، أن تنشئ معيارا مشتركا بشأن عمليات نقل الأسلحة وتنظم التجارة الدولية للأسلحة وتكفل عدم تحويل الأسلحة إلى مستخدمين نهائيين غير مصرح لهم بها.
    Ils ont donc insisté sur la nécessité de conseiller et d'informer les décideurs au sujet de ces sciences et techniques, de procéder aux transferts de technologie appropriés et d'appuyer la production d'informations et de connaissances factuelles et leur diffusion auprès des utilisateurs finals. UN وأشارت العملية الاستشارية إلى ما يستتبع ذلك من ضرورة كفالة حصول صانعي القرارات على المشورة والمعلومات المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا البحرية، والنقل المناسب للتكنولوجيا ودعم إنتاج ونشر معلومات ومعارف تستند إلى الحقائق ليفيد منها المستعملون النهائيون.
    En outre, la Chine impose des conditions claires et strictes à propos des utilisateurs finals des armes exportées. UN كما أن الصين تفرض شروطا صارمة وواضحة فيما يتعلق بالمستخدم النهائي للأسلحة المصدرة.
    Ce qu'il faut, c'est des mesures globales, comprenant une stricte application de la loi au niveau des utilisateurs finals, ainsi que des programmes d'enseignement, de traitement et de réadaptation. UN ويلزم في هذا الخصوص اتخاذ خطوات شاملـــة، مثل اﻹنفاذ الصارم للقانون فيما يتعلق بالمستعملين النهائيين الى جانب التثقيف والمعالجة والتأهيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more