"des vacances de poste" - Translation from French to Arabic

    • الوظائف الشاغرة
        
    • للشواغر
        
    • والشواغر
        
    • إلى الشواغر
        
    • المتعلقة بالشواغر
        
    • بوجود شواغر
        
    • بالمناصب الشاغرة
        
    • بالشواغر القائمة
        
    • نسبة شواغر
        
    • لإدارة الشواغر
        
    Les délégations étaient encouragées par la diminution sensible des vacances de poste et ont demandé au FNUAP de préserver les avancées obtenues. UN وأعربت عن ارتياحها للانخفاض الكبير في عدد الوظائف الشاغرة وطلبت من الصندوق الحفاظ على التقدم المحرز.
    Le Comité a noté qu'il y avait des lenteurs dans le processus de recrutement et qu'il fallait agir pour remédier au problème des vacances de poste au Département des finances. UN ولاحظ المجلس طول المُهَل في استقدام الموظفين، وضرورة اتخاذ إجراءات لشغل الوظائف الشاغرة في إدارة الشؤون المالية.
    On a appliqué un abattement de 20 % pour tenir compte des vacances de poste. UN ويشمل التقدير معامل للشواغر يبلغ ٢٠ في المائة.
    < < Les fonctionnaires qui ne pourraient pas être affectés immédiatement à un poste permanent dans le même réseau professionnel relèveraient de la procédure d'administration centrale des vacances de poste. > > UN أما الموظفون الذين لا يمكن إلحاقهم فورا بوظيفة ثابتة بالشبكة الوظيفية فيتم استيعابهم من خلال الإدارة المركزية للشواغر.
    L'annonce des vacances de poste se fait par voie interne ou par les médias (radio ou presse). UN والشواغر تعلن إما داخليا أو في وسائط البث أو الوسائط المطبوعة.
    L'écart s'explique par des vacances de poste parmi les observateurs militaires et l'emploi de personnel à une classe inférieure à celle prévue. UN ويعزى الإنفاق الفعلي المنخفض إلى الشواغر بين موظفي المراقبة العسكريين واستخدام موظفين على درجات أدنى من المتوقع.
    La nouvelle politique de mobilité cherche expressément à remédier au problème chronique des vacances de poste. UN 43 - تسعى سياســة التنقل الجديدة بوضوح إلى معالجة المسائل المزمنة المتعلقة بالشواغر.
    Le solde inutilisé résulte des vacances de poste au cours de l'exercice. UN 75 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى الوظائف الشاغرة خلال الفترة المعنية.
    À ce propos, le Comité consultatif a demandé des informations sur la situation des vacances de poste à l'Institut. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة معلومات عن حالة الوظائف الشاغرة في المعهد.
    À ce propos, le Comité consultatif a demandé des informations sur la situation des vacances de poste à l'Institut. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الاستشارية معلومات بشأن حالة الوظائف الشاغرة في المعهد.
    La gestion des vacances de poste et l'attribution des postes à pourvoir dans des délais raisonnables ne sont pas des activités limitées; elles exigent une analyse et une action constantes. UN وليست إدارة الشواغر وملء الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب نشاطين محدودين؛ فهما يستوجبان تحليلا وعملا دائمين.
    On trouvera d'autres observations à propos des vacances de poste à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتقدم اللجنة مزيدا من التعليقات بشأن الوظائف الشاغرة في الباب دال من الفصل الأول أعلاه.
    Les délégations étaient encouragées par la diminution sensible des vacances de poste et ont demandé au FNUAP de préserver les avancées obtenues. UN وأعربت عن ارتياحها للانخفاض الكبير في عدد الوظائف الشاغرة وطلبت من الصندوق الحفاظ على التقدم المحرز.
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour s'attaquer aux causes profondes de la situation des vacances de poste à la MINUAD. UN تطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يكثف جهوده الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للشواغر في العملية المختلطة.
    16.3 La diminution de 350 900 dollars est imputable à des économies liées à des vacances de poste. UN ٦١-٣ يتصل النقصان، البالغ قدره ٩٠٠ ٣٥٠ دولار، بتقليل النفقات نتيجة للشواغر.
    Le Comité compte revenir sur la question générale de la planification des successions et des vacances de poste lorsqu'il examinera les documents relatifs à la gestion des ressources humaines que le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. UN وتعتزم اللجنة الرجوع إلى المسألة العامة المتمثلة في تخطيط الخلافة والشواغر لدى استعراضها للوثائق التي يقدمها الأمين العام عن إدارة الموارد البشرية إلى الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Dans la pratique, cependant, cette répartition des attributions n'a pas pu être appliquée, en raison du nombre d'affaires à traiter, des vacances de poste et des capacités limitées des missions. UN إلا أنه لا يمكن، في الممارسة العملية، الحفاظ على هذا التقسيم للمسؤوليات، وذلك بسبب المتطلبات التي يفرضها عدد القضايا والشواغر و/أو القدرات المحدودة في بعثات حفظ السلام.
    La réduction du nombre de fonctionnaires s'explique par des vacances de poste à la Section des achats. UN يعزى انخفاض العدد إلى الشواغر في قسم المشتريات
    Le Bureau des ressources humaines travaillera avec tous les bureaux du PNUD pour soutenir leurs activités de contrôle relatives au respect des politiques et procédures en matière de ressources humaines, notamment en ce qui concerne l'approbation de paiements au titre des heures supplémentaires, le suivi des congés et le traitement des vacances de poste. UN 37 - وسيعمل مكتب الموارد البشرية مع جميع المكاتب التابعة للبرنامج الإنمائي لدعم قيامها بمهمة الرقابة فيما يتعلق بالامتثال للسياسات والإجراءات الخاصة بالموارد البشرية، وتحديدا في مجالات الموافقة على مدفوعات أجر الوقت الإضافي للموظفين، ورصد الإجازات، وتجهيز العمليات المتعلقة بالشواغر.
    Aussi louable que soit la nouvelle politique du personnel privilégiant le recrutement par concours, le Groupe demande que le Secrétariat se concerte avec les États Membres à propos des changements de politique et informe les États Membres en temps utile des vacances de poste afin de leur permettre de présenter des candidats compétents. UN ومع أنّ السياسة العامة الجديدة القائمة على المنافسة الحرة في مجال التوظيف جديرة بالثناء، فإن المجموعة تودّ من الأمانة أن تتشاور عن كثب مع الدول الأعضاء بشأن إدخال تغييرات على هذه السياسة العامة، وأن تبلغها في الوقت المناسب بالمناصب الشاغرة لكي تتمكّن هذه الدول من تسمية المرشحين المناسبين.
    Il a également été demandé que les missions permanentes à Genève soient informées des vacances de poste au secrétariat. UN وطلب المتحدثون أيضاً إعلام البعثات الدائمة في جنيف بالشواغر القائمة في الأمانة.
    Un abattement de 26 % a été appliqué au titre des vacances de poste. UN وقد طُبقت نسبة شواغر قدرها 26 في المائة.
    Établir des modalités de gestion et de suivi des vacances de poste afin que les postes essentiels soient pourvus dans les délais, et de se donner ainsi les moyens de faire bénéficier les réfugiés de ses services UN تنفيذ عملية لإدارة الشواغر ورصدها تكفل عدم التأخر في ملء الوظائف ذات الأهمية الحيوية لكي تتمكن الوكالة من تقديم خدماتها إلى اللاجئين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more