"des valeurs de tolérance" - Translation from French to Arabic

    • قيم التسامح
        
    • بقيم التسامح
        
    • لقيم التسامح
        
    Cependant, il a souligné qu'il fallait strictement observer le principe du multilinguisme qui attestait la richesse et la diversité de la communauté internationale et renforçait le respect des valeurs de tolérance et de respect mutuel. UN غير أنه أكد ضرورة التقيد الصارم بتعدد اللغات الذي يعكس ثراء وتنوع المجتمع الدولي ويعزز قيم التسامح والاحترام المتبادل.
    Les droits culturels devraient être renforcés par la propagation des valeurs de tolérance et de dialogue. UN وينبغي تعزيز الحقوق الثقافية من خلال نشر قيم التسامح والحوار.
    Le Royaume du Maroc a de tout temps été un carrefour de civilisations et un avocat inlassable des valeurs de tolérance et d'ouverture. UN إن المملكة المغربية كانت دائما ملتقى الحضارات ومدافعا عن قيم التسامح والانفتاح.
    iii) l'établissement de programmes et manuels scolaires tenant compte de l'enseignement des valeurs de tolérance et de compréhension en matière de religion et de conviction. UN `٣` وضع مناهج وكتب مدرسية يراعى فيها تعليم قيم التسامح والتفاهم في مجال الدين والمعتقد.
    La promotion des valeurs de tolérance et de dialogue, ainsi que des principes démocratiques, est essentielle pour garantir une paix durable. UN إن النهوض بقيم التسامح والحوار وبالمبادئ الديمقراطية أمر جوهري لضمان السلم الدائم.
    Tout enseignement religieux doit avoir pour but la défense des valeurs de tolérance, de vérité, de justice et d'amour; UN أن الترويج لقيم التسامح والحق والعدالة والحب يجب أن تكون هدف أية تعاليم دينية،
    Pour que les enfants puissent épanouir leur plein potentiel, la société doit leur offrir les meilleures chances en investissant sans réserve dans leur éducation et en leur enseignant des valeurs de tolérance et de pluralisme. UN وإذا كان لﻷطفال أن ينطلقوا بكامل طاقاتهم، فإنه يجب على المجتمع أن يوفر لهم أفضل الفرص من خلال الاستثمار الكامل في تعليمهم ومن خلال غرس قيم التسامح والتعددية.
    On notera l'importance des valeurs de tolérance et de non-discrimination dans ces processus. UN ومن الأهمية بمكان تأكيد قيم التسامح وعدم التمييز في هذه العملية.
    222. Le Rapporteur spécial recommande, en outre, que l'année 1995 proclamée Année internationale de la tolérance, soit l'occasion d'une meilleure diffusion des valeurs de tolérance et de non-discrimination. UN كما أوصى المقرر الخاص بأن يتيح عام ٥٩٩١، الذي أعلن أنه " عام اﻷمم المتحدة للتسامح " ، فرصة للدعاية بصورة أفضل عن قيم التسامح وعدم التمييز.
    Cette approche a déjà été adoptée dans une certaine mesure par les autorités indiennes dans le secteur de l’éducation à travers la diffusion des valeurs de tolérance et de respect mutuel, ainsi que l’ont confirmé, au cours de la mission, des visites dans des écoles, des entretiens avec des élèves et des professeurs et la lecture des manuels scolaires. UN وهذا النهج قد توخته جزئيا السلطات الهندية في التعليم من خلال نشر قيم التسامح والاحترام المتبادل، كما تأكد خلال زيارات البعثة إلى المدارس، ومناقشتها مع التلاميذ والمدرسين، واطلاعها على الكتب المدرسية.
    A cet égard, a été mise en évidence la nécessité d’un enseignement inter-religieux facilitant l’intégration des musulmans et la diffusion des valeurs de tolérance au sein de la société. UN وقد استرعي الانتباه في هذا الصدد إلى ضرورة وجود تعليم مشترك بين اﻷديان يسهل إدماج المسلمين ونشر قيم التسامح بين أفراد المجتمع.
    Pour le Royaume, le dialogue joue un rôle essentiel dans la diffusion des valeurs de tolérance, de fraternité et d'entente. UN 67 - وفيما يتصل بالمملكة، يضطلع الحوار بدور أساسي في نشر قيم التسامح والأخوة والتفاهم.
    Les activités entreprises par les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales et autres organismes pour faciliter la diffusion des valeurs de tolérance, de multiculturalisme et de nondiscrimination font partie intégrante du Plan d'action. UN والأنشطة التي تضطلع بها سلطات الدولة، وكذلك المنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى لتيسير نشر قيم التسامح والتعددية الثقافية وعدم التمييز هي جزء أصيل من خطة العمل.
    Il faut refuser toute tentative d'associer le terrorisme à l'islam, reflet d'une vision superficielle de cette religion fondée sur des valeurs de tolérance, de fraternité et de paix entre les hommes. UN ومن الواجب أن ترفض أي محاولة لربط الإرهاب بالإسلام, فهذا انعكاس لرؤية سطحية لهذا الدين المستند إلى قيم التسامح والأخوة والسلام بين البشر.
    Il est recommandé, à cet égard, que l'État révise ses manuels et programmes scolaires de l'enseignement primaire et secondaire afin que la diversité religieuse et ethnique du Bangladesh y soit dûment reflétée dans le cadre d'une présentation non tendancieuse de chaque religion, et que soient diffusées des valeurs de tolérance et de non-discrimination. UN ويوصي في هذا الصدد بأن تراجع الدولة الكتب والبرامج المدرسية في التعليم الابتدائي والثانوي حتى يتم إبراز التنوع الديني والإثني ببنغلاديش كما ينبغي، في إطار التعريف غير المغرض بكل ديانة، ونشر قيم التسامح وعدم التمييز.
    46. Enfin, en ce qui concerne les enseignants, se pose, dans certains cas, la question de leur formation adéquate relativement à l’enseignement religieux ainsi qu’à l’enseignement des valeurs de tolérance et de non-discrimination. UN ٦٤- وأخيرا تواجه أحيانا، فيما يخص المدرسين، مشكلة تدريبهم تدريبا ملائما على التعليم الديني وكذلك تعليم قيم التسامح وعدم التمييز.
    Cette approche a, en partie, déjà été engagée par les autorités indiennes, dans l’enseignement à travers la diffusion des valeurs de tolérance et de respect mutuel, ainsi que l’ont révélé, au cours de la mission, les visites d’écoles et les entretiens entre des élèves et des professeurs ainsi que l’examen des manuels scolaires. UN وهذا النهج قد توخته جزئيا بالفعل، السلطات الهندية في التعليم من خلال نشر قيم التسامح والاحترام المتبادل، كما كشفت عن ذلك اثناء البعثة زيارات المدارس واللقاءات مع التلاميذ واﻷساتذة، وكذلك الاطلاع على الكتب المدرسية.
    1. Condamne sans équivoque tous les actes et activités de caractère violent qui portent atteinte aux droits de l'homme, aux libertés fondamentales et à la démocratie et vont ainsi à l'encontre des valeurs de tolérance et de pluralisme; UN 1- تدين بشكل قاطع جميع الأعمال والأنشطة العنيفة التي تشكل تعدياً على حقوق الإنسان والحريات الأساسية والديمقراطية، والتي تُقوض بذلك قيم التسامح والتعددية؛
    Cette approche a, en partie, déjà été engagée par les autorités indiennes, dans l'enseignement à travers la diffusion des valeurs de tolérance et de respect mutuel, ainsi que l'ont révélé, au cours de la mission, les visites d'écoles et les entretiens auprès des élèves et des professeurs ainsi que l'examen des manuels scolaires. UN وهذا النهج قد توخته جزئياً بالفعل، السلطات الهندية في التعليم من خلال نشر قيم التسامح والاحترام المتبادل، كما كشفت عن ذلك أثناء البعثة زيارات المدارس واللقاءات مع التلاميذ واﻷساتذة، وكذلك الاطلاع على الكتب المدرسية.
    222. Le Rapporteur spécial recommande, en outre, que l'année 1995 proclamée Année internationale de la tolérance, soit l'occasion d'une meilleure diffusion des valeurs de tolérance et de non-discrimination. UN ٢٢٢- كما يوصي المقرر الخاص بأن يتيح في عام ٥٩٩١، الذي أعلن " سنة اﻷمم المتحدة للتسامح " فرصة لزيادة التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز.
    Un effort particulier pour une meilleure diffusion des valeurs de tolérance et de non-discrimination devrait être tenté. UN ويتعين بذل جهد خاص لتحقيق نشر أفضل لقيم التسامح وعدم التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more