La tolérance et le dialogue doivent assurément être au nombre des valeurs essentielles de la communauté internationale. | UN | وفي واقع الأمر، ينبغي أن يدرج التسامح والحوار بين القيم الأساسية للمجتمع الدولي. |
La Tunisie considère pourtant la tolérance comme une des valeurs essentielles de ses traditions religieuses, sociales et historiques. | UN | غير أن تونس تعتبر التسامح أحد القيم الأساسية لتقاليدها الدينية والاجتماعية والتاريخية. |
Certaines des valeurs essentielles de l'éducation inclusive sont l'égalité, la participation, la non-discrimination, la célébration de la diversité et le partage de bonnes pratiques. | UN | ومن القيم الأساسية للتعليم الجامع المساواة والمشاركة، وعدم التمييز، وتشجيع التنوع وتقاسم الممارسات الجيدة. |
Les droits de l'homme, la démocratie et l'État de droit sont des valeurs essentielles pour l'UE. | UN | فحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون، هي قيم أساسية بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي. |
Le pouvoir du sport réside également dans sa capacité de rapprocher des communautés et de promouvoir des valeurs essentielles telles que le fair-play et la discipline. | UN | وتكمن قوة الرياضة أيضاً في قدرتها على التقريب بين المجتمعات وإعلاء قيم أساسية مثل اللعب النظيف والانضباط. |
La responsabilité sur les plans environne-mental et social et en termes de gouvernance fait partie des valeurs essentielles de l'OMPI | UN | الحوكمة البيئية والاجتماعية من القيم الأساسية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية |
La responsabilité sur les plans environne-mental et social et en termes de gouvernance fait partie des valeurs essentielles de l'OMPI | UN | الحوكمة البيئية والاجتماعية من القيم الأساسية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية |
L'éducation inclusive suppose de transformer le système éducatif et d'assurer des interactions interpersonnelles fondées sur des valeurs essentielles qui permettent l'épanouissement intégral des capacités d'apprentissage de chacun. | UN | وينطوي التعليم الجامع على تحويل النظام المدرسي وضمان التفاعل بين الأفراد انطلاقاً من القيم الأساسية التي تتيح لكل شخص إظهار كامل إمكاناته في التعلم. |
Le principal de ces documents exposait un certain nombre de pratiques culturelles qui, outre qu'elles violent le droit fondamental qu'ont les femmes à la liberté d'expression et à l'intégrité physique, vont à l'encontre des valeurs essentielles que sont l'égalité et la dignité. | UN | ويوثق التقرير الرئيسي عددا من الممارسات الثقافية التي تنتهك حقوق الإنسان للمرأة في السلامة الجسدية وفي التعبير، علاوة على تقويض القيم الأساسية للمساواة والكرامة. |
Une des valeurs essentielles de la programmation axée sur les droits de l'homme consiste à faire participer les détenteurs de droits à l'élaboration des politiques et programmes touchant à leurs intérêts. | UN | 50 - ومن القيم الأساسية للبرمجة القائمة على حقوق الإنسان مشاركة ذوي الحقوق في وضع السياسات والبرامج التي تؤثر على مصالحهم. |
Au cours des prochains mois, l'Andorre ratifiera la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains, preuve digne de foi de l'engagement international de notre État dans cette lutte, et de notre volonté d'adopter les instruments internationaux qui ont pour objectif la protection des droits de l'homme et la sauvegarde des valeurs essentielles de nos sociétés démocratiques. | UN | وخلال الأشهر المقبلة، ستصدق أندورا على اتفاقية مجلس أوروبا الخاصة بإجراءات مكافحة الاتجار بالبشر، وهي إبداء واضح لالتزام دولتنا الدولي بهذه المكافحة ولإرادتنا لدعم الصكوك الدولية الرامية إلى حماية حقوق الإنسان والمحافظة على القيم الأساسية لمجتمعاتنا الديمقراطية. |
Sixièmement, il était d'une importance capitale d'envisager la question des crimes internationaux à la lumière de la question générale des valeurs essentielles de la communauté internationale; enfin, il convenait d'examiner les aspects procéduraux relatifs à l'exercice de l'immunité. | UN | سادساً، لعل مما له أهمية حيوية النظر في مسألة الجرائم الدولية في ضوء المسألة العامة المتمثلة في القيم الأساسية للمجتمع الدولي؛ وأخيراً، لعل من المناسب النظر في الجوانب الإجرائية المتصلة بممارسة الحصانة. |
28. La délégation du Bélarus n'estime pas que la proposition tendant à ce que la question de l'immunité des représentants de l'État soit examinée dans le contexte des valeurs essentielles de la communauté internationale soit particulièrement productive car il serait prématuré de tenter de circonscrire ces valeurs, outre que cela détournerait la CDI de sa tâche. | UN | 28 - وأضاف أن وفده لا يعتبر الاقتراح المتعلق بدراسة مسألة حصانة مسؤولي الدول في سياق القيم الأساسية للمجتمع الدولي مثمرا للغاية، لأن محاولة تأطير هذه القيم أمر سابق لأوانه، وتصرف اللجنة عن مهمتها. |
Les droits de l'homme, la démocratie et la bonne gouvernance sont des valeurs essentielles qui unissent les nations et les peuples. En effet, aucune nation ne peut connaître le développement si l'un de ces principes est violé ou bafoué. | UN | أما حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد، فإنها القيم الأساسية التي توجد بين الأمم والشعوب والواقع أنه لا يمكن تحقيق التنمية في أية دولة إذا تعرض أي من تلك المبادئ التي يرتكز عليها الوجود الإنساني للانتهاك أو الإساءة. |
L'une des valeurs essentielles de l'Union africaine, du NEPAD et des communautés économiques régionales n'est autre que l'appropriation et la maîtrise, par les Africains, de l'agenda de la gouvernance du continent. | UN | 23 - ومن القيم الأساسية للاتحاد الأفريقي والنيباد والجماعات الاقتصادية الإقليمية قيمة السيطرة والقيادة في خطة القارة للحكم. |
Les droits de l'homme, la démocratie et l'état de droit sont des valeurs essentielles pour l'Union. | UN | فحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون قيم أساسية بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي. |
31. Mme Sadik a insisté sur le fait qu'il existe des valeurs essentielles communes à toutes les cultures et civilisations qu'il convient de soutenir et de défendre. | UN | 31- وشددت على أهمية وجود قيم أساسية مشتركة بين جميع الثقافات والحضارات يتعين تأييدها وصونها. |
Le sport efface les barrières sociales en nous plaçant égaux devant l'effort physique. Il met en contact les différentes langues et cultures. Il fait se rapprocher les êtres humains, pour devenir un moyen de communication et de partage des valeurs essentielles que sont la tolérance et la persévérance. | UN | فالرياضة تزيل الحواجز الاجتماعية بجعلنا متساوين في مواجهة جهد بدني؛ وتوجد صلة بين مختلف اللغات والثقافات؛ وتجمع بين البشر؛ وتصبح وسيلة اتصال وتبادل بين قيم أساسية مثل التسامح والمثابرة. |
f) Introduit des valeurs essentielles et des compétences de base dans les annonces de vacance de poste et les entretiens avec les candidats. | UN | (و) إدراج قيم أساسية ومؤهلات أساسية في الإعلانات المتعلقة بالشواغر وفي عملية إجراء المقابلات. |
Or, deux des valeurs essentielles d'un militaire sont l'obéissance et la loyauté envers sa hiérarchie. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تكمن قيمتان أساسيتان من قيم الموظف العسكري في الطاعة والولاء لرؤسائه. |
Ces normes, valeurs et objectifs constituent la base d’une éthique universelle et montrent que la plupart des valeurs essentielles sont communes à toutes les grandes traditions morales et qu’il n’y a pas d’antinomie entre les valeurs des divers groupes de pays, entre le Nord et le Sud, l’Est et l’Ouest. | UN | ٦ - وإن هذه المعايير والقيم والأهداف تشكل الركائز الأساسية لإرساء أخلاق عالمية، وتبين أن عددا كبيرا من أهم القيم الإنسانية هي قيم مشتركة بين جميع النواميس الأخلاقية الكبرى، ولا يوجد انفصام حاد في القيم بين مختلف مجموعات البلدان، أو بين الشمال والجنوب، أو بين الشرق والغرب. |