"des variétés de" - Translation from French to Arabic

    • أصناف
        
    • أنواع من
        
    • بأصناف من
        
    :: Garantir que les fermières ont accès à des variétés de semences résistantes aux inondations et à la sécheresse; UN :: كفالة حصول المزارعات على أصناف البذور الزراعية المقاومة للإجهاد أو الفيضانات أو الجفاف
    L'amélioration des variétés de riz en Asie et dans la région du Pacifique est un exemple. UN وأحد الأمثلة على ذلك تحسين أصناف الأرز في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Il convient donc en priorité de faciliter l'accès des agriculteurs africains à des variétés de cultures améliorées, aux engrais et, lorsque c'est faisable, à l'irrigation. UN لذا، فإن تيسير حصول المزارعين الأفارقة على أصناف محسنة من المحاصيل، والأسمدة، والري إن كان مجديا من ناحية التكلفة، يستحق أن يُعطى أولوية في العناية.
    Par ailleurs, des investissements sont consentis en recherche et développement pour mettre au point des variétés de graines résistant à la sécheresse (Communauté de développement de l'Afrique australe (2008), Dar-es-Salaam, Déclaration sur l'agriculture et la sécurité alimentaire, http://www.sadc.int/index/browse/page/173, rapport du Secrétaire général : la sécheresse, E/CN.17/2008/6, p. 6). UN إضافة إلى ذلك وجهت استثمارات إلى البحث وتطوير أنواع من البذور التي تتحمل الجفاف.
    Pour stimuler la productivité, les programmes agricoles publics ont donc largement recours à des variétés de semences à haut rendement ainsi qu'à de nombreux intrants chimiques. UN ولذلك كثيرا ما تعتمد البرامج الزراعية الحكومية اعتمادا كبيرا على أنواع من البذور كبيرة الغلة ومستويات مرتفعة من المدخلات الكيميائية لزيادة الإنتاجية.
    d) ter Fournir aux pays les moins avancés des variétés de semences à haut rendement résistantes au changement climatique, notamment des espèces tolérant la salinité, la sécheresse et la submersion et, le cas échéant, un appui en leur transférant les technologies et le savoir-faire technique voulus, selon des modalités et conditions convenues d'un commun accord. UN د - مكررا ثانيا - تزويد أقل البلدان نموا ودعمها، حسب الاقتضاء، بأصناف من المحاصيل العالية الغلة والمقاومة للمناخ، بما في ذلك الأنواع المتوافقة مع الملوحة والجفاف والغمر من خلال نقل التكنولوجيا الملائمة والدراية التقنية، وفقا لشروط وأحكام متفق عليها.
    v) La conduite de travaux de recherche sur des variétés de semences dont ont besoin les plus pauvres et les régions les plus vulnérables; UN ' 5` إجراء بحوث على أصناف البذور التي تحتاجها أشد المناطق فقرا وأكثرها ضعفا؛
    des variétés de riz à haut rendement devraient permettre d'augmenter suffisamment la production de ces pays pour réduire leurs importations alimentaires de 100 millions de dollars par an. UN ويُـتوقع أن تؤدي أصناف الأرز العالية الإنتاج إلى زيادة الإنتاج في أقل هـذه البلدان الأفريقيـة نموا بمـا يكفـي للتقليل من استيرادها للغذاء بمبلغ 100 مليون دولار في السنة.
    ix) Certains pays ont renforcé leurs principales institutions de recherche et entrepris des activités conjointes avec des centres internationaux de recherche afin de développer et de promouvoir des technologies, notamment des variétés de semences à haut rendement et résistantes à la sécheresse; UN ' 9` قام بعض البلدان بتعزيز مؤسسات البحث القيادية وأقامت أنشطة بحثية مشتركة مع مراكز البحوث الدولية من أجل تطوير وتعزيز التكنولوجيات، بما في ذلك استنباط أصناف محاصيل عالية الغلة ومقاوِمة للجفاف؛
    La stratégie nationale de développement comporte des politiques visant à garantir la sécurité d'occupation des terres, à améliorer les infrastructures de transport et les installations d'irrigation rurales et à donner accès à des variétés de cultures résistant à la sécheresse. UN وتشمل استراتيجية التنمية الوطنية سياسات تهدف إلى إرساء أمن حيازة الأراضي، وتحسين وسائل النقل في المناطق الريفية والبنية الأساسية للري، وتوفير فرص الحصول على أصناف المحاصيل المقاومة للجفاف.
    Au-delà des aspects quantitatifs, la diversité des légumes, fruits et tubercules locaux comestibles et des variétés de culture traditionnelles (qui souvent ont une valeur nutritionnelle plus élevée que les variétés modernes) est essentielle à une bonne santé. UN وفيما هو أبعد من اعتبارات الكميات، فإن التنوع في الخضروات والفواكه والدرنات المحلية الصالحة للأكل وتنوع أصناف المحاصيل التقليدية التي غالبا ما تكون لها قيمة غذائية أعلى من الأصناف الحديثة، يُعتبر أمرا حيويا في ضمان الصحة الجيدة.
    Au Bangladesh et en Indonésie, respectivement, 62 et 74 % des variétés de riz étaient issues d'une même souche. UN وفي بنغلاديش وإندونيسيا، تنحدر نسبة 62 و 74 في المائة على التوالي من أصناف الأرز من أصلٍ مشترك().
    Ce pays a également aidé les chercheurs et les institutions de l'Afrique de l'Ouest à mettre au point un nouveau riz pour l'Afrique (NERICA), c'est-à-dire des variétés de riz à rendement élevé et résistantes aux parasites qui soient adaptées aux conditions régionales. UN وتدعم اليابان الباحثين والمؤسسات في غرب أفريقيا في تطوير إنتاج " أرز جديد لأفريقيا " : أو أصناف أرز: وفيرة الغلال، ومقاومة للآفات الزراعية، ومتكيفة مع الظروف الإقليمية.
    Afin de réduire ces pertes, les chercheurs du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale (GCRAI) s'efforcent, en coopération avec le Centre international pour l'amélioration du maïs et du blé (CIMMYT) et des partenaires de pays d'Afrique subsaharienne, de mettre au point des variétés de maïs adaptées à la sécheresse. UN وللحد من تلك الخسائر، يعمل علماء من الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، بالتعاون مع المركز الدولي لتحسين الذرة الصفراء والقمح، إلى جانب شركاء وطنيين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على تطوير أصناف تتحمل الجفاف.
    Les travaux du Centre du riz pour l'Afrique et de ses partenaires nationaux ont donné naissance à des variétés de riz résistant à la sécheresse, qui associent le rendement élevé du riz asiatique à la capacité qu'a le riz africain de pousser dans des conditions difficiles. UN 27 - ونتيجة لأعمال مركز أرز أفريقيا وشركائه الوطنيين، طُورت أصناف من الأرز سهلة التكيف مع الجفاف، تجمع بين الإنتاجية العالية للأرز الآسيوي وقدرة الأرز الأفريقي على تحمل ظروف الزراعة القاسية.
    Dans ce sens, les progrès déjà réalisés doivent être étayés par des mesures complémentaires comme l'amélioration et l'adaptation des variétés de semences, l'utilisation accrue de fertilisants organiques, des approches respectueuses de l'environnement du contrôle des maladies, une meilleure conservation de l'eau et des sols, le traitement industriel des déchets organiques et la diversification des cultures. UN وفي هذا الصدد، يتعين تعزيز المكاسب المتحققة بالفعل باتخاذ تدابير مكملة مثل تحسين أصناف البذور وتكييفها، وزيادة استخدام الأسمدة العضوية، واستخدام أساليب ملائمة للبيئة لمكافحة الآفات، وتحسين حفظ المياه والتربة، والمعالجة الصناعية للنفايات العضوية وتنويع المحاصيل.
    Les options étudiées en matière d'adaptation dans l'agriculture comprennent l'identification des solutions de remplacement pour l'utilisation des terres, le passage à des systèmes traditionnels et l'intensification des programmes de sélection des variétés de riz halophytes. UN أما خيارات التكيُّف التي يجري استكشافها حالياً في مجال الزراعة فتشمل تحديد خيارات في أوجه استخدام الأراضي، والتحول إلى النظم التقليدية، وتكثيف برنامج استيلاد أنواع من الأرز مقاوِمة للملوحة.
    Les progrès de la biotechnologie agricole pourraient être utiles aux pays en développement en créant des variétés de plantes qui résistent à la sécheresse, au sel et aux parasites. UN 288 - وقد يساعد التقدم في مجال التكنولوجيا البيولوجية الزراعية البلدان النامية عن طريق استنباط أنواع من المحاصيل تقاوم الجفاف والملوحة والآفات.
    De même, le Burundi a introduit des variétés de cultures résistantes à la sécheresse pour contribuer à garantir la sécurité alimentaire en cas de sécheresse; or de fortes pluies ont donné lieu à une surproduction alors qu'il n'existait aucun moyen de stocker les produits en vue de leur consommation ultérieure. UN وبالمثل، قامت بوروندي بزراعة أنواع من المحاصيل المقاومة للجفاف للمساعدة على ضمان الأمن الغذائي زمن الجفاف؛ غير أن إنتاج المحاصيل في فترات الأمطار الغزيرة يكون وافراً ولا تكون هناك وسائل لتخزين هذا الإنتاج لاستعماله مستقبلاً.
    g) Fournir aux pays les moins avancés des variétés de semences à haut rendement résistantes au changement climatique, notamment des espèces tolérant la salinité, la sécheresse et la submersion et, le cas échéant, un appui en leur transférant les technologies et le savoir-faire technique voulus, selon des modalités et conditions convenues d'un commun accord; UN (ز) تزويد أقل البلدان نموا ودعمها، حسب الاقتضاء، بأصناف من المحاصيل العالية الغلة والمقاومة للمناخ، بما في ذلك الأنواع المتوافقة مع الملوحة والجفاف والغمر من خلال نقل التكنولوجيا الملائمة والدراية التقنية، وفقا لشروط وأحكام متفق عليها؛
    g) Fournir aux pays les moins avancés des variétés de semences à haut rendement résistantes au changement climatique, notamment des espèces tolérant la salinité, la sécheresse et la submersion et, le cas échéant, un appui en leur transférant les technologies et le savoir-faire technique voulus, selon des modalités et conditions convenues d'un commun accord; UN (ز) تزويد أقل البلدان نموا ودعمها، حسب الاقتضاء، بأصناف من المحاصيل العالية الغلة والمقاومة للمناخ، بما في ذلك الأنواع المتوافقة مع الملوحة والجفاف والغمر من خلال نقل التكنولوجيا الملائمة والدراية التقنية، وفقا لشروط وأحكام متفق عليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more