"des victimes de disparition forcée" - Translation from French to Arabic

    • ضحايا الاختفاء القسري
        
    • لضحايا الاختفاء القسري
        
    • ضحايا حالات الاختفاء القسري
        
    • لضحايا حالات الاختفاء القسري
        
    • للمختفين
        
    • من اﻷشخاص المختفين قسرا
        
    Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. UN ستلتزم اللجنة بالصمت لمدة دقيقة تخليداً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    2. Tout État partie garantit le droit des victimes de disparition forcée à un recours effectif pendant le délai de prescription. UN 2 - تكفل كل دولة طرف حق ضحايا الاختفاء القسري في سبيل انتصاف فعلي خلال فترة التقادم.
    2. Tout État partie garantit le droit des victimes de disparition forcée à un recours effectif pendant le délai de prescription. UN 2 - تكفل كل دولة طرف حق ضحايا الاختفاء القسري في سبيل انتصاف فعلي خلال فترة التقادم.
    Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. UN ستلزم اللجنة الصمت لمدة دقيقة تذكاراً لضحايا الاختفاء القسري.
    Le Comité a décidé d'observer une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée au début de chacune de ses sessions. UN وقد قررت اللجنة تكريس دقيقة صمت تذكاراً لضحايا الاختفاء القسري في بداية كل دورة من دوراتها.
    Le Groupe de travail prie instamment le Gouvernement de prendre des mesures pour garantir les droits des victimes de disparition forcée à la vérité, à la justice et à réparation. UN ويحث الفريق العامل الحكومة على اعتماد تدابير لضمان تمتع ضحايا حالات الاختفاء القسري بحقوقهم في معرفة الحقيقة والعدالة وفي توفير الجبر للضحايا.
    Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. UN ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. UN ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. UN ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    De l'examen des plaintes et de la protection des plaignants, des témoins des ayants intérêt à agir et des défenseurs des victimes de disparition forcée UN النظر في الشكاوى وحماية أصحاب الشكاوى والشهود والأشخاص ذوي المصلحة في رفع الدعاوى والمدافعين عن ضحايا الاختفاء القسري
    Si des victimes de disparition forcée n'ont pas encore reçu de réparations adéquates, indiquer les raisons de ce retard, compte tenu du fait que le Comité a été créé en 2001. UN وفي حال عدم حصول بعض ضحايا الاختفاء القسري حتى الآن على الجبر المناسب، يُرجى توضيح أسباب التأخير، مع مراعاة أن اللجنة قد أُنشئت في عام 2001.
    Le versement unique effectué par l'État colombien aux membres des familles des victimes de disparition forcée correspond à 40 mois de salaire minimum. UN وتقابل الدفعة المقدمة لمرة واحدة من حكومة كولومبيا إلى أسر ضحايا الاختفاء القسري 40 مرتبا من المرتبات الشهرية الدنيا.
    Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. UN ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. UN ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    En revanche, il est encouragé par les efforts de plusieurs États qui ont conçu des programmes complets de réparations à l'intention des victimes de disparition forcée. UN وعلى عكس ذلك، فإن من دواعي التشجيع ما يشاهده من جهود تبذلها عدة دول قامت بوضع برامج للتعويضات الشاملة لضحايا الاختفاء القسري.
    Auteur de divers travaux universitaires portant sur le droit mexicain et international des droits de l'homme des victimes de disparition forcée. UN ومؤلف لأعمال أكاديمية مختلفة عن القانون المكسيكي والقانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان المكفولة لضحايا الاختفاء القسري.
    Il recommande aux États d'adopter des mesures tendant à promouvoir la vérité et la réconciliation dans leur société, comme moyen de mettre en œuvre le droit à la vérité et le droit à réparation intégrale des victimes de disparition forcée. UN ويوصي الفريق العامل الدول بأن تعتمد تدابير لتشجيع الحقيقة والمصالحة في مجتمعاتها، كوسيلة لإعمال الحق في معرفة الحقيقة والحق في التعويض الكامل لضحايا الاختفاء القسري.
    J. Journée internationale des victimes de disparition forcée 21 4 UN ياء - اليوم الدولي لضحايا الاختفاء القسري 21 5
    J. Journée internationale des victimes de disparition forcée UN ياء- اليوم الدولي لضحايا الاختفاء القسري
    Le droit des victimes de disparition forcée à la vérité, à la justice et aux réparations est au cœur de cet instrument, qui reconnaît la disparition forcée comme un crime contre l'humanité. UN وقالت إن حق ضحايا حالات الاختفاء القسري في الإنصاف والعدالة والتعويض يكمن في صميم ذلك الصك الذي يقر أن الاختفاء القسري يشكل جريمة في حق البشرية.
    H. Indemnisation des victimes de disparition forcée et de leur famille UN حاء - دفع تعويضات لضحايا حالات الاختفاء القسري وأقاربهم
    558. Selon la représentante de la Croatie, les femmes représentaient 23 % des blessés civils, 12 % d'entre elles en étant sorties handicapées ou gravement percluses, 20 % des victimes civiles et 24 % des victimes de disparition forcée ou des personnes portées disparues. UN ٥٥٨- وقالت الممثلة إن النساء يمثلن ٢٣ في المائة من جميع الجرحى و ٢٠ في المائة من القتلى المدنيين، وأن ١٢ في المائة من الجريحات يعانين من أوجه العجز واﻹعاقة الجسدية الجسيمة. وأضافت أن النساء يمثلن ٢٤ في المائة من اﻷشخاص المختفين قسرا أو المفقودين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more