de la torture Le Conseil international de réhabilitation pour les victimes de la torture est une organisation faîtière fondée sur la santé qui soutient la réhabilitation des victimes de la torture et sa prévention dans le monde entier. | UN | المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب منظمة صحية جامعة تدعم إعادة تأهيل ضحايا التعذيب ومنع التعذيب في أنحاء العالم. |
:: Former des professionnels pour s'occuper des victimes de la torture; | UN | :: تدريب المهنيين على العمل مع ضحايا التعذيب |
Son gouvernement continuera d'améliorer les structures juridiques et sociales au profit des victimes de la torture dans le cadre du respect des droits de l'homme. | UN | وستواصل حكومتها تحسين الهياكل القانونية والاجتماعية لفائدة ضحايا التعذيب في إطار احترام حقوق الإنسان. |
:: Elle doublera sa contribution au Fonds des Nations Unies pour la réhabilitation des victimes de la torture d'ici à 2007; | UN | :: ستضاعف مساهمتها في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب في الفترة الممتدة من الآن وحتى عام 2007؛ |
Approbation de subventions d'un montant de 2,6 millions de dollars en faveur des victimes de la torture | UN | الموافقة على منح ٢,٦ مليون دولار لضحايا التعذيب |
Réparation et indemnisation des victimes de la torture, y compris les mesures de réadaptation | UN | جبر ضحايا التعذيب وتعويضهم، بما في ذلك إعادة تأهيلهم |
Réparation et indemnisation des victimes de la torture, y compris les mesures de réadaptation | UN | جبر ضحايا التعذيب وتعويضهم، بما في ذلك إعادة تأهيلهم |
Souvent le droit à un recours et à réparation des victimes de la torture est inexistant ou fait l'objet de sévères restrictions. | UN | وكثيرا ما يكون الحق في الانتصاف والجبر على ضحايا التعذيب غير موجود أو محدودا للغاية. |
Réparation et indemnisation des victimes de la torture, y compris les mesures de réadaptation | UN | جبر ضحايا التعذيب وتعويضهم، بما في ذلك إعادة تأهيلهم |
Souvent le droit à un recours et à réparation des victimes de la torture est inexistant ou fait l'objet de sévères restrictions. | UN | وكثيرا ما يكون الحق في الانتصاف والجبر على ضحايا التعذيب غير موجود أو محدودا للغاية. |
Il recommande que le point de vue des victimes de la torture soit pris en considération lors de l'élaboration de programmes et de politiques de lutte contre la torture. | UN | ويوصي بإدراج منظورات ضحايا التعذيب في وضع البرامج والسياسات الرامية إلى التصدي للتعذيب. |
Une lettre de l'Association des victimes de la torture en Tunisie appuie les dires de cet ami. | UN | وقدم رسالة من رابطة ضحايا التعذيب في تونس تؤيد ما ذكره الصديق. |
Rendant hommage à tous ceux qui se dévouent partout dans le monde pour atténuer les souffrances des victimes de la torture et contribuer à leur relèvement, | UN | وإذ ينوهون بجميع أولئك الذين يتفانون في التخفيف من آلام ضحايا التعذيب والمساهمة في شفائهم في جميع أنحاء العالم، |
Rendant hommage à tous ceux qui se dévouent partout dans le monde pour atténuer les souffrances des victimes de la torture et contribuer à leur rétablissement, | UN | وإذ يشيدون بجميع من يعملون بتفان لتخفيف معاناة ضحايا التعذيب ومساعدتهم على الإبلال من آثاره في جميع أنحاء العالم، |
Notant que le nombre de demandes en matière de réparation et d'assistance en faveur des victimes de la torture et des membres de leur famille qui sont adressées au Fonds ne cesse d'augmenter, | UN | وإذ يلاحظون أن الطلبات الموجهة إلى الصندوق من أجل تقديم الإنصاف والمساعدة إلى ضحايا التعذيب وأسرهم في ازدياد مطرد، |
Rendant hommage à ceux qui, notamment au sein des organisations non gouvernementales, se dévouent partout dans le monde pour alléger les souffrances des victimes de la torture et les aider à les surmonter et à obtenir réparation, | UN | وإذ يشيدون بأولئك، وخاصة في المنظمات غير الحكومية، الذين يعملون بإنكار للذات بغية تخفيف معاناة ضحايا التعذيب على نطاق العالم والمساعدة في تحقيق شفائهم والسعي إلى تحقيق الجبر لهم، |
A l'heure actuelle, elle est exilée aux Etats-Unis et se trouve dans un centre de réadaptation des victimes de la torture. | UN | وهي منفية اﻵن في الولايات المتحدة وتوجد في مركز تأهيل لضحايا التعذيب. |
Cette législation prévoyait, elle aussi, la protection des victimes de la torture et le droit de porter plainte. | UN | كما ينص القانون الوطني على توفير الحماية لضحايا التعذيب والحق في تقديم الشكاوى. |
Pour être admissible, un projet doit apporter une assistance directe ou indirecte à des victimes de la torture ou à des membres de leur famille. | UN | ولكي يُقبل المشروع، يجب أن يقدم مساعدة مباشرة أو غير مباشرة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
Il est difficile de déterminer le nombre exact des victimes de la torture mais, de sources informées, on l'estime à plusieurs milliers. | UN | ويتعذر تحديد العدد الدقيق لضحايا التعذيب ولكن مصادر مطلعة تقدر عددهم بالآلاف. |
La Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme approuve des subventions en faveur d’organisations qui aident des victimes de la torture | UN | مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان تقر تقديم إعانات للمنظمات المساندة لضحايا التعذيب |
M. Al Kanja est le porte-parole du Comité national des martyrs et des victimes de la torture du Bahreïn. | UN | والسيد الخانجي هو المتحدث باسم اللجنة الوطنية البحرينية لشهداء وضحايا التعذيب. |