"des victimes de violence sexuelle" - Translation from French to Arabic

    • ضحايا العنف الجنسي
        
    • لضحايا العنف الجنسي
        
    • لضحايا الاعتداء الجنسي
        
    • بضحايا العنف الجنسي
        
    • ضحايا الاعتداء الجنسي
        
    • للناجيات من العنف الجنسي
        
    Cette mesure a notamment débouché sur l'adoption de procédures relatives au comportement de la police et de l'institution médicale à l'égard des victimes de violence sexuelle. UN ومن النتائج التي تمخض عنها منهاج العمل ذاك صدور إجراءات الشرطة وسلوك المؤسسات الطبية تجاه ضحايا العنف الجنسي.
    Tout le personnel de ces unités est formé à la prise en charge des victimes de violence sexuelle et familiale. UN ويخضع جميع الموظفين العاملين في الوحدة للتدريب في كيفية التعامل مع ضحايا العنف الجنسي والمنزلي.
    En République démocratique du Congo, l'ONU aide à renforcer le programme de réparations en faveur des victimes de violence sexuelle. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تقدم الأمم المتحدة المساعدة في تعزيز برامج تعويض ضحايا العنف الجنسي.
    Certains cantons suisses ont créé des centres spécialisés de suivi psychologique dans les hôpitaux à l'intention des victimes de violence sexuelle. UN وقامت بعض المقاطعات السويسرية بإنشاء مراكز للمشورة المتخصصة في المستشفيات لضحايا العنف الجنسي.
    Dans la région des Grands Lacs, la Norvège appuie des projets en assurant un soutien médical et psychologique ainsi que la réadaptation socioéconomique des victimes de violence sexuelle. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى، تدعم النرويج المشاريع التي تقدم خدمات الدعم الطبي والنفسي والتأهيل الاجتماعي والاقتصادي لضحايا العنف الجنسي.
    Traitement des victimes de violence sexuelle par les agents de la force publique UN ' 21` معاملة المسؤولين عن إنفاذ القوانين لضحايا الاعتداء الجنسي
    Donner des renseignements sur les mesures visant à combattre la stigmatisation des victimes de violence sexuelle et de violence familiale, et à leur dispenser des soins médicaux et une aide psychologique. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة الوصمة التي تلحق بضحايا العنف الجنسي والعنف المنزلي، ولتقديم الدعم الطبي والنفسي لهن.
    Traitement des victimes de violence sexuelle par les agents de la force publique UN تعامل موظفي إنفاذ القانون مع ضحايا الاعتداء الجنسي
    En partenariat avec le FNUAP, la MINUSTAH a également appuyé un projet pilote de la Police nationale haïtienne qui a mis en place des installations d'accueil des victimes de violence sexuelle dans deux commissariats de police. UN ودعمت البعثة أيضا، بالشراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، الشرطة الوطنية الهايتية في تنفيذ مشروع تجريبي لإنشاء مرافق لاستقبال ضحايا العنف الجنسي في مركزين من مراكز الشرطة.
    Le Ministère de la justice a coopéré avec les Ministères de la santé et de la protection sociale et de l'intégration des femmes au développement pour rédiger un formulaire d'information médicale à l'usage des médecins lors de l'examen des victimes de violence sexuelle. UN وعملت وزارة العدل مع وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية ووزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية لوضع استئمارة للإبلاغ الطبي في فحص ضحايا العنف الجنسي.
    À cet égard, le Bureau a participé à l'élaboration d'un protocole médico-légal pour l'examen des victimes de violence sexuelle, qu'il reste encore à finaliser. UN :: في هذا الصدد، شارك المكتب في وضع بروتوكول طبي وقانوني لفحص ضحايا العنف الجنسي. ولم تستكمل الصيغة النهائية لذلك البروتوكول بعد.
    Dans bien des cas, les familles des victimes de violence sexuelle retirent leurs plaintes et optent pour un règlement extrajudiciaire. UN ولاحظت عملية الأمم المتحدة أيضا أنه في العديد من الحالات، سحبت أسر ضحايا العنف الجنسي الشكاوى واختارت التسوية خارج نطاق القضاء.
    La Knesset a ajouté une autre dimension à la protection des victimes de violence sexuelle. UN 101- أضاف الكنيست طبقة أخرى من طبقات حماية ضحايا العنف الجنسي.
    Le Comité est également préoccupé par les informations faisant état de nombreux actes d'intimidation et menaces à l'égard des victimes de violence sexuelle, et par l'absence de moyens de protection des témoins. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تشير إلى حالات التخويف والتهديدات المتعددة الموجّهة ضد ضحايا العنف الجنسي وعدم وجود برنامج لحماية الشهود.
    Traitement des victimes de violence sexuelle par la police UN معاملة الشرطة لضحايا العنف الجنسي
    Les règles judiciaires doivent être adaptées aux besoins particuliers des victimes de violence sexuelle et permettre une appréciation objective au cas par cas de l'état d'impuissance de facto de la victime. UN ومن الضروري تكييف القواعد التي تتبعها المحاكم بما يلائم الاحتياجات الخاصة لضحايا العنف الجنسي وضمان إجراء تقييم موضوعي لوضع ضحية لا حول لها ولا قوة على أساس كل قضية على حدة.
    88.80 Prendre des mesures supplémentaires pour garantir que la police et le système judiciaire traitent avec diligence les affaires de violence sexiste et promouvoir une meilleure formation des policiers en matière de prise en charge des victimes de violence sexuelle (Norvège); UN 88-80 اتخاذ المزيد من التدابير لكفالة حرص تعامل الشرطة والنظام القضائي على النحو الواجب مع العنف القائم على نوع الجنس ونهوض البلد بتدريب أفضل لأفراد الشرطة في الاستجابة لضحايا العنف الجنسي (النرويج)؛
    Les auteurs de la communication conjointe 3 recommandent à Haïti d'assurer une meilleure formation des agents de police concernant la prise en charge des victimes de violence sexuelle. UN وأوصت الورقة المشتركة 3 بأن توفر هايتي تدريباً أفضل لضباط الشرطة في مجال الاستجابة لضحايا العنف الجنسي(60).
    Comme les centres d'aide, qui jouent aussi le rôle de centres d'information, s'occupent des victimes de violence sexuelle mais aussi de toute personne se trouvant dans une situation de détresse, la figure ci-dessous permet de visualiser l'augmentation du nombre d'appels en général et de le comparer avec les demandes d'assistance ayant trait spécifiquement à des violences sexuelles. UN وحيث أن مراكز المساعدة تعمل بوصفها نقطة التقاء، ليس لضحايا الاعتداء الجنسي فحسب، بل لحالات المحن الأخرى، بالإضافة إلى عملها كمركز للمعلومات، فإن الرسم التالي يوضح الزيادة في الطلبات بشكل عام وفي طلبات المساعدة عقب الإيذاء الجنسي بشكل خاص.
    Le service, tout comme les États Parties, doit prendre des mesures supplémentaires pour protéger l'intégrité, la vie privée et le bien-être physique et psychologique des victimes de violence sexuelle et des enfants victimes ou témoins; UN وتقوم هذه الدائرة وكذلك الدول اﻷطراف، على وجه الخصوص، باتخاذ تدابير إضافية لحماية السلامة البدنية وحرمة الخصوصية وتوفير الرعاية المادية والنفسية لضحايا الاعتداء الجنسي ولﻷطفال سواء كانوا من المجني عليهم أو الشهود " ؛
    De plus, afin d'empêcher une atteinte aux droits des victimes de violence sexuelle, pendant l'enquête ou le procès, des fonctionnaires spécialisés dans le traitement des agressions sexuelles sont recrutés (1 495 fonctionnaires de police judiciaire, spécialisés dans les délits d'agression sexuelle, ont été nommés le 31 mars 2007). UN وعلاوة على ذلك، لمنع انتهاك حقوق الإنسان لضحايا الاعتداء الجنسي أثناء التحقيق أو المحاكمة، يُعيَّن ضباط مكرسون لقضايا الاعتداء الجنسي (جرى تعيين 495 1 ضابط شرطة قضائي مع التركيز بوجه خاص على جرائم الاعتداء الجنسي، وذلك في 31 آذار/مارس 2007)
    En tant qu'autorités administratives élues démocratiquement, les maires ont l'obligation d'appliquer les directives émises par l'autorité sanitaire nationale, à savoir le Ministère de la santé; ils ne peuvent, comme les professionnels de la santé qui s'occupent des victimes de violence sexuelle, se prévaloir d'une < < objection de conscience > > . UN ورؤساء البلديات، وهم يمثلون السلطات الإدارية المنتخبة ديمقراطيا، يتوجب عليهم تطبيق اللوائح الصادرة عن السلطات الوطنية المعنية بالصحة أي وزارة الصحة؛ ولا يجوز لهم بصفتهم هذه " الاعتراض بوازع من الضمير " وذلك على عكس المهنيين الذين يعنون بضحايا العنف الجنسي.
    Un pourcentage des victimes de violence sexuelle en ligne ont moins de 12 ans. UN ويشكل الأطفال دون الثانية عشرة من العمر نسبة كبيرة من ضحايا الاعتداء الجنسي على الإنترنت.
    En 2010, les partenaires nationaux et internationaux se sont employés à renforcer la sécurité des femmes et leur accès à la justice en mettant en place des mécanismes formels et informels d'aide juridique à l'intention des victimes de violence sexuelle et sexiste en Somalie. UN 46 - وفي عام 2010، عزز الشركاء الوطنيون والدوليون أمن المرأة واحتكامها إلى القضاء من خلال وضع آليات رسمية وغير رسمية لتقديم المساعدة القانونية للناجيات من العنف الجنسي والجنساني في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more