Fréquemment, les familles des victimes de violences sexuelles ont retiré leurs plaintes, préférant prendre elles-mêmes la justice en main. | UN | وفي حالات عديدة، سحبت أسر ضحايا العنف الجنسي شكاواها وفضلت تسوية القضية خارج نطاق القضاء. |
L'écrasante majorité des victimes de violences sexuelles sont des femmes et des filles. | UN | والغالبية العظمى من ضحايا العنف الجنسي من النساء والفتيات. |
10 réunions avec les autorités judiciaires, portant sur la nomination de femmes magistrats et l'indemnisation des victimes de violences sexuelles | UN | عقد 10 اجتماعات مع السلطات القضائية الوطنية بشأن تعيين قاضيات إضافيات وبشأن تعويض ضحايا العنف الجنسي |
La deuxième étape de la campagne consiste à mettre au point, à l'intention des victimes de violences sexuelles, un dossier d'information et devrait débuter au début de l'année 2003. | UN | وتتضمن المرحلة الثانية من الحملة إصدار حزمة إعلامية لضحايا العنف الجنسي ومن المزمع أن تبدأ في تاريخ مبكر من عام 2003. |
Par l'intermédiaire de cliniques juridiques, assistant notamment des victimes de violences sexuelles | UN | من خلال دعم مراكز تقديم المشورة القانونية، وخصوصا مساعدة ضحايا العنف الجنسي |
iv) Prend toutes les mesures sexospécifiques pour faciliter la participation, à tous les stades de la procédure, des victimes de violences sexuelles; | UN | `4 ' يتخذ جميع التدابير المراعية لنوع الجنس من أجل تيسير مشاركة ضحايا العنف الجنسي في جميع مراحل الدعوى؛ |
1. Facteurs interférant dans le témoignage des victimes de violences sexuelles | UN | 1- العوامل التي تتدخل في شهادة ضحايا العنف الجنسي |
Le Procureur général adjoint était convaincu que grâce à ces innovations, le rôle du Tribunal pénal international pour le Rwanda vis—à—vis des victimes de violences sexuelles allait s'améliorer. | UN | ونائب المدعي العام على يقين، أنه نتيجة لهذه التدابير الجديدة، سيتحسن الموقف في المحكمة فيما يخصّ ضحايا العنف الجنسي. |
Le Haut-Commissariat a également prévu des mesures d'encouragement et des moyens de transport pour faire venir des psychologues, et a assuré un soutien à des victimes de violences sexuelles et sexistes. | UN | وقدَّمت أيضا حوافز ووسائل نقل لعلماء النفس، ووفرت الدعم لجميع ضحايا العنف الجنسي والعنف الجنساني. |
des victimes de violences sexuelles ont reçu une assistance avec le soutien du Fonds des Nations Unies pour l'enfance. | UN | أُنجز؛ تلقى ضحايا العنف الجنسي المساعدة بدعم من اليونيسيف. |
La procédure de prise en charge des victimes de violences sexuelles se divise en deux modalités. | UN | وقُسمت إجراءات التعامل مع ضحايا العنف الجنسي إلى مسارين. |
Ainsi, chacune des victimes de violences sexuelles a reçu en moyenne 1 000 dollars. | UN | وهكذا حصلت كل ضحية من ضحايا العنف الجنسي على مبلغ متوسط قدره 000 1 دولار. |
:: Le système judiciaire traite équitablement les dossiers des victimes de violences sexuelles, qui obtiennent réparation. | UN | :: بدء نظر الجهاز القضائي في قضايا ضحايا العنف الجنسي بإنصاف وحصولهم على تعويض |
Depuis 2010, des progrès ont été accomplis en ce qui concerne la protection des victimes de violences sexuelles pendant les procédures pénales. | UN | ومنذ عام 2010، جرت تحسينات من أجل حماية ضحايا العنف الجنسي أثناء الإجراءات الجنائية. |
Depuis 2010, des progrès ont été accomplis en ce qui concerne la protection des victimes de violences sexuelles pendant les procédures pénales. | UN | ومنذ عام 2010، جرت تحسينات من أجل حماية ضحايا العنف الجنسي أثناء الإجراءات الجنائية. |
Il s'agit là d'efforts importants qui tendent à faire en sorte que tout le personnel des organismes de secours sache comment réagir face aux besoins spéciaux des victimes de violences sexuelles. | UN | وتعد هذه جهودا مهمة لكفالة تزويد عمال اﻹغاثة بما يمكنهم من الاستجابة إلى الاحتياجات الخاصة لضحايا العنف الجنسي. |
Il est alarmant de constater que les enfants représentent 33 % du total des victimes de violences sexuelles. | UN | ويمثل الأطفال نسبة مثيرة للجزع تبلغ 33 في المائة من العدد الكلي لضحايا العنف الجنسي. |
Le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie a fait d'énormes progrès pour ce qui est d'assurer la protection des victimes de violences sexuelles en temps de guerre. | UN | 22 - حققت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تقدما صوب توفير أشكال الحماية لضحايا العنف الجنسي وقت الحرب. |
Des enquêtes effectuées cette année ont montré que le groupe d'âge de la plupart des victimes de violences sexuelles est celui des 13 à 24 ans. | UN | وتشير التقييمات التي أُجريت في هذا العام إلى أن أكثر الفئات العمرية من الناجين من العنف الجنسي التي يتم تسجيلها في أكثر الأحيان تتراوح أعمارها ما بين 13 و 24 عاما. |
Conformément à l'article 22 du statut du Tribunal, le Bureau du Procureur doit protéger l'identité des victimes de violences sexuelles pour des raisons de sécurité et de confidentialité. | UN | ويعنى مكتب المدعي العام، وفقا للمادة ٢٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة، بحماية هوية ضحايا الاعتداءات الجنسية ﻷسباب تتعلق بالسلامة والحرمة الشخصية. |
B. Mesures spéciales en faveur des enfants témoins et des victimes de violences sexuelles et de violence sexiste 62 18 | UN | باء - تدابير خاصة لفائدة الأطفال ضحايا جرائم العنف الجنسي والعنف القائم |
Certains de ses membres ont également rencontré des victimes de violences sexuelles à l'hôpital Heal Africa de Goma (voir S/2009/303). | UN | والتقى أعضاء المجلس أيضا الناجيات من العنف الجنسي في مستشفى ' ' HEAL Africa`` في مدينة غوما (انظر S/2009/303). |