"des victimes du terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • ضحايا الإرهاب
        
    • لضحايا الإرهاب
        
    • ضحايا الأعمال الإرهابية
        
    • بضحايا الإرهاب
        
    Nous considérons par ailleurs que répondre aux besoins des victimes du terrorisme est non seulement un impératif moral mais aussi une nécessité pratique. UN ونحن نعتبر أن سد احتياجات ضحايا الإرهاب لا ينطلق من واعز أخلاقي فحسب، وإنما تمليه أيضا اعتبارات عملية.
    À cet égard, nous tenons à adresser nos plus sincères condoléances aux familles endeuillées des victimes du terrorisme dans le monde. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نعرب عن خالص تعازينا لأسر ضحايا الإرهاب المكلومة في جميع أنحاء العالم.
    Il projette par ailleurs de rencontrer des victimes du terrorisme et des représentants d'associations de victimes lors de ses prochaines missions dans les pays en vue de prendre connaissance de leurs griefs et de leurs préoccupations. UN كما يعتزم لقاء ضحايا الإرهاب وممثلي روابط الضحايا أثناء زياراته القطرية المقبلة للاستماع إلى تظلماتهم وشواغلهم.
    Réunion-débat sur les droits fondamentaux des victimes du terrorisme UN حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان لضحايا الإرهاب
    En ce qui concerne l'indemnisation des victimes du terrorisme et de leurs familles, une large place a été faite à la mise en œuvre du programme de réparations collectives pour les communautés éprouvées par la violence. UN وبخصوص توفير الجبر لضحايا الإرهاب وأسرهم، سُلط الضوء على تنفيذ برنامج الجبر الجماعي الخاصة بالمجتمعات المتأثرة بالعنف.
    L'un des autres axes d'action prioritaires de l'Espagne dans le contexte de la lutte contre le terrorisme aura été de promouvoir la solidarité internationale à l'appui des victimes du terrorisme. UN ومن الأعمال الأخرى التي تحظى بالأولوية لدى إسبانيا في سياق مكافحة الإرهاب تعزيز التضامن العالمي دعماً لضحايا الإرهاب.
    Dans la section IV, ils soulignent la nécessité de défendre et de protéger les droits des victimes du terrorisme. UN ويشدد الفصل الرابع على ضرورة تعزيز وحماية حقوق ضحايا الأعمال الإرهابية().
    Résumé de la réunion-débat du Conseil des droits de l'homme sur la question des droits fondamentaux des victimes du terrorisme UN موجز حلقة نقاش عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن مسألة حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية
    Elles ont en particulier mis l'accent sur la Stratégie antiterroriste mondiale, qui consacre la nécessité de défendre et protéger les droits des victimes du terrorisme. UN وأشارت بصفة خاصة إلى الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي تقر بضرورة تعزيز وحماية حقوق ضحايا الإرهاب.
    De plus, des données prouvent que c'est dans les pays en développement que le nombre des victimes du terrorisme est le plus élevé. UN والواقع أن هناك ما يدل على أن عدد ضحايا الإرهاب أكبر في البلدان النامية.
    La Stratégie constitue un des principaux fruits de nos efforts et elle insiste comme il se doit sur la souffrance des victimes du terrorisme. UN وتشكل الاستراتيجية العالمية منتجا هاما لجهودنا، وهي تبرز بحق محنة ضحايا الإرهاب.
    En outre, une attention particulière a été accordée à la protection des victimes du terrorisme. UN 9 - وعلاوة على ذلك، تم إيلاء اهتمام خاص لحماية ضحايا الإرهاب.
    L'Espagne se soucie particulièrement du sort des victimes du terrorisme. UN وإسبانيا تشعر بحساسية خاصة تجاه ضحايا الإرهاب.
    Diverses institutions publiques sont aussi chargées de protéger les droits des victimes du terrorisme, de contribuer à leur réadaptation et de leur ouvrir de nouvelles possibilités. UN كما كُلَف عدد من المؤسسات العامة بمهمة حماية ضحايا الإرهاب وتأهيلهم وإتاحة فرص جديدة لهم.
    Réunion-débat sur les droits fondamentaux des victimes du terrorisme UN حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان لضحايا الإرهاب
    Réunion-débat sur les droits fondamentaux des victimes du terrorisme UN حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان لضحايا الإرهاب
    16/116 Réunion-débat sur les droits fondamentaux des victimes du terrorisme 108 UN 16/116 حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان لضحايا الإرهاب 136
    Réunion-débat sur les droits fondamentaux des victimes du terrorisme UN حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان لضحايا الإرهاب
    L'Association nationale des victimes du terrorisme a reçu une enveloppe d'un montant de 10 millions de dinars au titre de l'année 1998. UN فقد تسلمت الجمعية الوطنية لضحايا الإرهاب مبلغاً قدره 10 ملايين دينار لعام 1998.
    Le Comité conclut que les frais en question sont liés à la fonction qu'assume par le requérant en matière d'indemnisation des victimes du terrorisme. UN ويجد الفريق أن هذه الأتعاب ناشئة عن مهمة المطالب بتقديم تعويض لضحايا الإرهاب.
    Plusieurs États ont souligné qu'il est également essentiel de prendre des mesures en faveur des droits humains des victimes du terrorisme. UN وأكدت عدة دول أن من المهم أيضا اتخاذ خطوات من أجل ضمــان حقوق الإنسان لضحايا الإرهاب.
    Lancement de la publication intitulée " L'action de la justice pénale à l'égard des victimes du terrorisme " (coorganisé par le Bureau de New York de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) et l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme) UN صدور المنشور المعنون The Criminal Justice Response to Support Victims of Acts of Terrorism (استجابة العدالة الجنائية لمساندة ضحايا الأعمال الإرهابية) (يشارك في تنظيمه مكتب نيويورك التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب)
    Le Gouvernement équatorien se soucie en particulier des victimes du terrorisme. UN 46 - وذكر أن حكومته معنية على وجه الخصوص بضحايا الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more