"des villages situés" - Translation from French to Arabic

    • القرى الواقعة
        
    • قرى تقع
        
    • قرى واقعة
        
    Les fonctionnaires libanais estiment à environ 3 000 le nombre des habitants des villages situés entre la frontière et le poste frontière. UN ويقدِّر المسؤولون اللبنانيون أن نحو 000 3 شخص يعيشون في القرى الواقعة بين خط الحدود ونقطة العبور الرسمية.
    Chacune des familles des villages situés le long de la route aurait été obligée de participer à ce projet, en construisant 3 mètres de cette route. UN وتفيد تلك المعلومات أن كل أسرة من القرى الواقعة على امتداد الطريق ملزمة بالمشاركة في إنشائه عن طريق تعبيد ١٠ أقدام من الطريق.
    Les troupes indiennes ont ouvert le feu (artillerie lourde, mortiers et canons de campagne) le matin sur des villages situés dans l'Azad Jammu-et-Cachemire à proximité de la ligne de contrôle. UN وقامت القوات الهندية بفتح نيران المدفعية الثقيلة والهاون والمدافع الميدانية صباحا على القرى الواقعة في آزاد جامو وكشمير بقرب خط السيطرة.
    À Rutshuru, la MONUC a enquêté sur des attaques dans des villages situés à proximité de la frontière de l'Ouganda qui ont fait des victimes dans la population civile. UN وفي روتشورو، حققت البعثة في الهجمات التي أفضت إلى مقتل مدنيين في قرى تقع قرب منطقة الحدود الأوغندية.
    Elle a également participé à des opérations d'évacuation sanitaire des blessés de guerre dans des villages situés près de la Ligne bleue. UN كما قامت بعمليات إجلاء طبي لجرحى الحرب من قرى تقع بالقرب من الخط الأزرق.
    Il est à noter que les séparatistes ont également attaqué des villages situés dans la zone de sécurité de 12 kilomètres. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الانفصاليين شنوا أيضا هجمات على قرى واقعة في المنطقة اﻷمنية التي تغطي مساحتها ١٢ كيلومترا.
    Des agressions commises par l'Armée de résistance du Seigneur contre des villages situés à la frontière méridionale du Soudan continuent d'être signalées. UN 26 - وتواصل ورود تقارير عن الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة على القرى الواقعة على طول الحدود السودانية.
    Des officiers de la cellule embargo de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) ont fait savoir au Groupe que, selon certaines informations, les fusils AK-47 auraient fait l'objet d'un commerce dans des villages situés au sud-ouest de la Côte d'Ivoire. UN وأبلغ ضباط في خلية الحظر بعملية الأمم المتحدة الفريق بأن هناك تقارير عن الاتجار في بنادق من هذا الطراز في القرى الواقعة في المناطق الجنوبية الغربية من كوت ديفوار.
    Afin de vérifier les faits, la Commission s'est également rendue dans certains des villages au sujet desquels elle était saisie d'informations précises faisant état d'attaques et de destructions, dont des villages situés dans les localités de Shataya et de Masteri qui avaient été rasés et abandonnés. UN وللتحقق من الوقائع، زارت اللجنة أيضا بعض القرى التي حصلت بشأنها على معلومات محددة عن وقوع هجمات أو تدمير، بما فيها القرى الواقعة في محليتي الشطبية ومستيري والتي دمرت وهجرت تماما.
    Des avions ennemis ont largué des tracts, signés par l'État d'Israël, adressés aux habitants des villages situés au sud de la rivière Litani, les invitant à quitter immédiatement ces villages et à prendre refuge au nord de la rivière. UN :: ألقت طائرات العدو منشورات، موقعة من دولة إسرائيل، موجهة إلى سكان القرى الواقعة جنوب نهر الليطاني، تدعوهم لإخلاء هذه القرى بشكل فوري باتجاه ما بعد شمال الليطاني.
    Une petite unité des FDLR contrôlait la colline stratégique de Kabobo, tandis que les Yakutumba occupaient des villages situés sur les rives du lac Kivu, entre la frontière du Sud-Kivu et le port de Wimbi. UN وتسيطر وحدة صغيرة من وحدات القوات الديمقراطية على مرتفعات كابوبو الاستراتيجية على حين احتلت جماعة ياكوتومبا عددا من القرى الواقعة على ضفاف بحيرة على الحدود بين كيفو الجنوبية وميناء ويمبي.
    14 décembre 1992 Des forces musulmanes bosniaques de Srebrenica ont tué au moins 60 Serbes, en majorité des civils, dans des villages situés près de la ville bosniaque de Bratunac, selon un résident de la ville. UN ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ وفقا لما قاله أحد المقيمين في بلدة براتوناش البوسنية، قتلت قوات بوسنية مسلمة من سريبرينيكا ٠٦ صربيا على اﻷقل معظمهم من المدنيين في القرى الواقعة بالقرب من براتوناش.
    Les cessez-le-feu ont été violés par les deux parties en maintes occasions, mais principalement par les milices gouvernementales lors des incursions qu’elles ont effectuées dans des villages situés au nord de Bahr el-Ghazal et le long de la voie ferrée Babanusa-Wau. UN ففي كثير من الحالات انتهك الجانبان وقف إطلاق النار، غير أن ذلك حدث في أغلب اﻷحيان من قبل الميليشيات الحكومية في غاراتها على القرى الواقعة في شمال بحر الغزال وعلى طول خط السكك الحديدية الممتد من بابنوسة إلى واو.
    Il semblerait que des dizaines d'habitants des villages situés dans les zones " B " et " C " s'adressaient chaque jour aux différents comités palestiniens de protection des terres pour se plaindre de la mise en route des travaux sur leurs propriétés. UN وأفيد أن عشرات من سكان القرى الواقعة في المنطقتين " باء " و " جيم " يوجهون النداءات يوميا الى مختلف اللجان الفلسطينية لحماية اﻷراضي، ويشتكون فيها من بدء اﻷعمال على أراضيهم.
    Sur les 49 000 électeurs palestiniens de Jérusalem, seulement 4 400, la plupart résidant dans la vieille ville, avaient été autorisés à voter sur place. Pour que la majorité des exclus puissent aller voter dans des villages situés à l'extérieur de la ville, l'Autorité nationale palestinienne avait mis des autobus à leur disposition mais, selon les dires d'un conducteur, fort peu se seraient présentés le jour du scrutin. UN واضطر غالبية الذين يحق لهم الانتخاب في القدس والبالغ عددهم نحو ٠٠٠ ٤٩ ناخب إلى استخدام وسائل النقل التي نظمتها السلطة الوطنية الفلسطينية للذهاب إلى القرى الواقعة خارج حدود بلدية القدس من أجل اﻹدلاء بأصواتهم ﻷنه لم يسمح إلا ﻟ ٤٠٠ ٤ ساكن، معظمهم من القدس القديمة، بالتصويت في القدس نفسها.
    Depuis le début de l'année 2011, des enfants ont été aperçus à plusieurs reprises au sein de groupes armés des Misseriya et des Dinka Ngok, en particulier dans des villages situés au nord et à l'est de la ville d'Abyei. UN 16 - ومنذ أوائل عام 2011، لوحظ مرارا وجود أطفال في الجماعات المسلحة للمسيرية والدينكا نقوك، خاصة في القرى الواقعة شمال بلدة أبيي وشرقها.
    Le 6 juillet, trois civils ont été blessés par des tirs d'artillerie effectués par ces mêmes forces dans des villages situés dans la région d'Iqlim al-Touffah. UN وفي ٦ تموز/يوليه، أصيب ثلاثة مدنيين في قرى تقع في منطقة إقليم التفاح بجروح جراء قذائف مدفعية أطلقها جيش الدفاع اﻹسرائيلي/قوات اﻷمر الواقع.
    Depuis mars 1995, l'opération Survie au Soudan s'est vu refuser par le Gouvernement soudanais l'accès à de nombreuses localités, y compris des villages situés dans la zone où sévissait l'épidémie de dracunculose comme Kongot et Boma dans l'Equatoria oriental. UN كما أن الحكومة حرمت عملية شريان الحياة للسودان من الوصول الى مناطق عديدة منذ آذار/مارس ١٩٩٥، بما فيها قرى تقع في مناطق موبوءة بداء دودة غينيا منها كنجور وبوما في شرقي الاستوائية.
    Il a mentionné, dans sa réponse, le massacre de 42 villageois à Kallarawa (district de Trincomalee) et d'une centaine de civils, y compris des enfants, des femmes et des personnes âgées, dans des villages situés dans les provinces du nord-centre et de l'est en 1995, ainsi que diverses agressions commises les années précédentes. UN واستشهدت الحكومة في ردها بالمذبحة التي راح ضحيتها ٢٤ قروياً في كالاروا، بمركز ترنكومالي، والمذبحة التي حصدت أرواح قرابة ٠٠١ مدني، بمن فيهم اﻷطفال والنساء والمسنون في قرى تقع في مقاطعات الشمال اﻷوسط واﻷقاليم الشرقية، والتي حدثت عام ٥٩٩١.
    Depuis mars 1995, l'opération Survie au Soudan s'est vu refuser par le Gouvernement soudanais l'accès à de nombreuses localités, y compris des villages situés dans les zones où la dracunculose est endémique comme celles de Kongot et de Boma dans l'Equatoria est. UN كما أن الحكومة حرمت عملية شريان الحياة للسودان من الوصول الى مناطق عديدة منذ آذار/مارس ١٩٩٥، بما فيها قرى تقع في مناطق موبوءة بداء دودة غينيا منها كنجوت وبوما في شرقي الاستوائية.
    Dans les environs de Tulkarem, dans des villages situés dans le secteur B, les forces de sécurité palestiniennes se sont installées dans trois postes de police, achevant ainsi leur déploiement dans cette zone. UN وفي تطور آخر، دخلت قوات اﻷمن الفلسطينية ثلاثة مراكز للشرطة في قرى واقعة في المنطقة باء حول طولكرم وأكملت بذلك انتشارها في تلك المنطقة.
    Le 22 septembre 2008, deux agents de l'organisation humanitaire Médecins du monde ont été enlevés en Éthiopie alors qu'ils étaient en tournée dans des villages situés sur la frontière somalienne. UN 147 - وفي 22 أيلول/سبتمبر 2008، اختطف، من إثيوبيا، عاملان من عمال المساعدة الإنسانية كانا يعملان مع " منظمة أطباء العالم " ، حيث كانا يزوران قرى واقعة على امتداد الحدود مع الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more