"des villes à" - Translation from French to Arabic

    • المدن في
        
    • المدن على
        
    • المناطق الحضرية في
        
    • المدن والبلدات على
        
    L'intégration de cet objectif dans la Déclaration du Millénaire représente une reconnaissance importante de l'urbanisation de la pauvreté et de la contribution des villes à l'élimination de la pauvreté. UN ويبرز إدراج ذلك الهدف في إعلان الألفية اعترافاً مهماً بكون الفقر ظاهرة حضرية ومساهمة المدن في استئصال الفقر.
    Les participants ont insisté sur la décentralisation et la participation des maires des villes à l'établissement des budgets nationaux. UN وقد تم التشديد على الحاجة إلى تحقيق اللامركزية وإلى إشراك عمداء المدن في عمليات الميزنة الوطنية.
    En juin 20012, elle a organisé un rassemblement de délégations des villes à son secrétariat. UN وفي حزيران/يونيه 2012، استضافت تجمعا لوفود المدن في أمانتها.
    Il permettra d'établir des indicateurs et des normes mondiales pour mesurer l'aptitude des villes à résister à une crise et à rétablir la situation par la suite. UN وسيضع البرنامج مؤشرات ومعايير عالمية لقياس قدرة المدن على الصمود والتعافي من الأزمات.
    La campagne de retours librement consentis étant achevée, le HCR s'efforce désormais essentiellement de faciliter l'intégration sur place ou la réinstallation dans un pays tiers et d'aider les réfugiés des villes à exercer une activité rémunératrice. UN وعقب إكمال عمليات الإعادة الطوعية، تركز المفوضية الآن على تيسير الاندماج المحلي وإعادة التوطين في بلد ثالث، ومساعدة اللاجئين في المدن على استحداث أنشطة مدرة للدخل.
    La multiplication des taudis urbains dans la plupart des pays témoigne de l'incapacité des villes à absorber le flot constant de migrants, de l'aggravation des problèmes du chômage et de la pauvreté, et de l'élargissement des disparités dans les zones urbaines. UN وازدياد اﻷحياء الفقيرة في المناطق الحضرية في معظم البلدان إنما يشهد على عجز المدن عن استيعاب التدفق المتواصل للمهاجرين وعلى تفاقم مشاكل البطالة والفقر وازدياد أوجه التباين في المناطق الحضرية.
    Ce programme vise à améliorer les capacités des villes à protéger les citadins et leurs biens et à se relever suite à une catastrophe. UN ويهدف البرنامج إلى تحسين قدرة المدن والبلدات على حماية المواطنين الحضريين وأصولهم، والتغلب على الأخطار.
    Elles doivent prendre en considération les mécanismes producteurs de recettes qui permettent aux autorités locales d'appliquer les stratégies de développement au profit des citadins pauvres, qui reconnaissent explicitement la contribution des villes à la réduction de la pauvreté; UN كما ينبغي أن تشمل هذه السياسات والتشريعات الوطنية آليات لتوليد عائدات تتيح للسلطات المحلية صنع استراتيجيات إنمائية لفقراء المناطق الحضرية تسلم بإسهام المدن في تخفيض الفقر بطريقة واضحة؛
    Une nouvelle stratégie s'impose, fondée sur un urbanisme plus efficace, des autorités locales plus puissantes, des processus réglementaires renforcés et une contribution accrue des villes à la vie économique. UN ويلزم اعتماد استراتيجية جديدة لوضع تخطيط حضري أكثر فعالية، ولتعزيز المؤسسات المحلية والعمليات التشريعية، وتعزيز إسهام المدن في الاقتصاد.
    La Conférence avait pour thème " La contribution des villes à la consolidation de la paix : vers l'élimination complète des armes nucléaires " . UN وكان موضوع المؤتمر هو " دور المدن في بناء السلام: من أجل القضاء التام على اﻷسلحة النووية " .
    4. La première partie a été consacrée à la participation des villes à la politique internationale, à la coopération de ville à ville et aux échanges entre villes et pouvoirs locaux sur les réussites de développement urbain durable grâce à la coopération au niveau municipal. UN 4 - خصص الجزء الأول لإشراك المدن في السياسات الدولية وفي التعاون بين المدن والمبادلات بين المدن والحكومات المحلية بشأن إنجازات التنمية الحضرية المستدامة من خلال التعاون البلدي.
    The Rôle des villes à l'ère de l'information UN دور المدن في عصر المعلومات
    Le PNUE, ONU-Habitat et la Banque mondiale ont conjointement présenté cette proposition aux partenaires de l'Alliance des villes, à l'occasion de la réunion du Groupe consultatif de l'Alliance, qui s'est tenue à Hanoï, le 30 octobre 2012. UN وعرض برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة والبنك الدولي بشكل مشترك الاقتراح على شركاء تحالف المدن في اجتماع الفريق الاستشاري لهؤلاء في هانوي، في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Ils ont conjointement présenté la proposition aux partenaires de l'Alliance des villes à l'occasion de la réunion de son Groupe consultatif, qui s'est tenue à Hanoï le 30 octobre 2012. UN وقد عرض هؤلاء بشكل مشترك المقترح على شركاء تحالف المدن في اجتماع فريقهم الاستشاري المعقود في هانوي في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Le débat a appelé l'attention sur le fait que, souvent dans les pays en développement, l'incapacité des villes à faire face aux difficultés dues à l'urbanisation non seulement génère de sérieux problèmes d'infrastructures publiques, mais a aussi de graves incidences sur l'utilisation de l'énergie et la gestion de l'environnement. UN 18 - وأبرزت المناقشة أن عدم قدرة المدن في البلدان النامية، في كثير من الأحيان، على التكيف مع ضغوط التوسع الحضري لا تؤدي فقط إلى مشاكل واسعة النطاق تتصل بالهياكل الأساسية العامة وإنما تترتب عليها انعكاسات خطيرة على استخدام الطاقة والإدارة البيئية كذلك.
    ONU-Habitat participe activement à l'Alliance des villes, à la fois au niveau de l'élaboration des politiques, en tant que membre du Groupe consultatif, et sur le terrain, où ses bureaux régionaux fournissent une contribution déterminante. UN ويقوم موئل الأمم المتحدة بأنشطة ضمن تحالف المدن على الصعيد السياسي، كعضو في الفريق الاستشاري، وفي الميدان، حيث تضطلع مكاتبه الإقليمية بأنشطة هامة.
    Le programme relatif à l'eau pour les villes d'Afrique et d'Asie mis en œuvre par ONU-Habitat vise à renforcer la capacité des villes à améliorer l'approvisionnement en eau au niveau municipal. UN ويهدف برنامجا المياه من أجل المدن الأفريقية والمياه من أجل المدن الآسيوية التابعان لموئل الأمم المتحدة إلى تدعيم قدرة المدن على تحسين التغطية على مستوى البلديات.
    ONU-Habitat a continué de développer la participation des jeunes des villes à l'élaboration de stratégies efficaces pour traiter des questions qui les affectent. UN 35 - وواصل موئل الأمم المتحدة تعزيز مشاركة شباب المناطق الحضرية في وضع استراتيجيات فعالة لمعالجة القضايا التي تؤثر عليهم.
    Dans un arrêt rendu en mars 2003, la Cour constitutionnelle a confirmé le droit des personnes déplacées à l'intérieur des villes à recevoir les prestations et l'assistance prévues dans les textes colombiens. UN وأصدرت المحكمة الدستورية حكماً في آذار/مارس 2003 يقضي بحماية حق المهجرين داخل المناطق الحضرية في الحصول على المزايا والمساعدة التي تنص عليها اللوائح الوطنية.
    Il a été créé pour développer le potentiel des villes à l'échelon national et dans la région de l'Asie et du Pacifique en vue de la promotion d'une urbanisation viable. UN وقد أُنشئ المركز لبناء قدرات المدن والبلدات على الصعيد الوطني وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ دعما لهدف تحقيق التحضر المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more