"des violations analogues se reproduisent à" - Translation from French to Arabic

    • انتهاكات مماثلة في
        
    L'État partie est en outre tenu de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher que des violations analogues se reproduisent à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'État partie est en outre tenu de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher que des violations analogues se reproduisent à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'État partie est également tenu d'empêcher que des violations analogues se reproduisent à l'avenir. UN كما أن على الدولة الطرف التزاماً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'État partie est également tenu d'empêcher que des violations analogues se reproduisent à l'avenir. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'État partie est également tenu de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher que des violations analogues se reproduisent à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة أيضا باتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    2. Recommandation générale: L'État partie est tenu de prendre des mesures pour empêcher que des violations analogues se reproduisent à l'avenir, notamment: UN 2- عموماً: يقع على الدولة الطرف التزام باتخاذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل، بما في ذلك عن طريق ما يلي:
    Il souligne en outre que les auteurs s'inquiètent des mesures que l'État partie devrait prendre pour empêcher que des violations analogues se reproduisent à l'avenir. UN كما يسلط المحامي الضوء على شواغل صاحب البلاغ إزاء التدابير التي ينبغي للدولة الطرف اتخاذها لمنع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Il doute également que des mesures aient été prises par le Chef de la police du Département des affaires intérieures no 4 de Grozny pour empêcher que des violations analogues se reproduisent à l'avenir. UN ويبدي كذلك شكوكاً إزاء مدى اتخاذ أية تدابير لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل من قبل رئيس الإدارة الرابعة للشؤون الداخلية في غروزني.
    Il doute également que des mesures aient été prises par le chef de la police du Département des affaires intérieures no 4 de Grozny pour empêcher que des violations analogues se reproduisent à l'avenir. UN ويبدي كذلك شكوكاً إزاء مدى اتخاذ أية تدابير لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل من قبل رئيس الإدارة الرابعة للشؤون الداخلية في غروزني.
    Pour ce qui est d'empêcher que des violations analogues se reproduisent à l'avenir, le conseil explique que les décisions prises en vertu de l'instruction no 41 peuvent être annulées par la Ministre de l'immigration et n'empêcheront pas que des personnes dans la même situation soient expulsées. UN وفيما يتصل بضرورة تجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل، توضح المحامية أنه يمكن لوزير الهجرة أن يلغي القرارات الصادرة بموجب التوجيه رقم 41، وأن هذه القرارات لن تحول دون الترحيل الفعلي لأشخاص في وضع مماثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more