"des violations de l'accord" - Translation from French to Arabic

    • انتهاكات اتفاق
        
    • بانتهاكات هذا الاتفاق
        
    • انتهاكات للاتفاق
        
    • وانتهاكات اتفاق
        
    Ce dernier s'est déclaré préoccupé par la situation en République démocratique du Congo, notamment par l'augmentation des violations de l'Accord de paix. UN وأعرب السيد مييت عن القلق إزاء الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أعقاب زيادة انتهاكات اتفاق السلام.
    Ce dernier s'est déclaré préoccupé par la situation en République démocratique du Congo, notamment par l'augmentation des violations de l'Accord de paix. UN وأعرب السيد مييه عن القلق إزاء الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أعقاب زيادة انتهاكات اتفاق السلام.
    La MONUG s'était entretenue avec les responsables abkhazes des violations de l'Accord de Moscou commises par la partie abkhaze. UN وقد تابعت البعثة مناقشتها مع زعماء الأبخاز بشأن انتهاكات اتفاق موسكو التي ارتكبها الجانب الأبخازي.
    f) Prendre les mesures qui s'imposent pour favoriser l'application de l'Accord, notamment surveiller l'application à long terme de ses dispositions relatives aux droits de l'homme et aux droits civils, enquêter sur toutes allégations concernant des violations de l'Accord et superviser les élections aux organes publics locaux. UN )و( اتخاذ الخطوات الملائمة لتعزيز الوفاء بالالتزامات الواردة في الاتفاق اﻷساسي، بما في ذلك رصد أحكامه المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحقوق المدنية في اﻷجل الطويل، والتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات هذا الاتفاق واﻹشراف على الانتخابات المحلية.
    :: Enquêtes sur les plaintes des parties concernant des violations de l'Accord relatif aux armes et comptes rendus au Comité conjoint UN :: التحقيق في الشكاوى التي يتقدم بها أي طرف بشأن انتهاكات للاتفاق المتعلق بالأسلحة وإبلاغ اللجنة المشتركة بذلك
    Les membres du Conseil de sécurité ont continué de s'inquiéter de la situation en matière de sécurité, des violations de l'Accord de paix de Lomé et des souffrances qui en découlaient pour le peuple sierra-léonais et appelé toutes les parties à l'Accord à immédiatement mettre en oeuvre l'ensemble de ses dispositions. UN أعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم المستمر إزاء الوضع الأمني المتقلب، وانتهاكات اتفاق لومي للسلام والمعاناة الإنسانية المترتبة على ذلك لشعب سيراليون، ودعوا جميع أطراف اتفاق لومي للسلام إلى التنفيذ الفوري لجميع أحكامه.
    La MONUG s'était entretenue avec les responsables abkhazes des violations de l'Accord de Moscou commises par la partie abkhaze. UN وقد تابعت البعثة مناقشتها مع زعماء الأبخاز بشأن انتهاكات اتفاق موسكو التي ارتكبها الجانب الأبخازي.
    Le Groupe d'enquête a intensifié ses efforts concernant l'examen des violations de l'Accord de Moscou. UN 14 - وكثف الفريق المشترك لتقصي الحقائق جهوده للتحقيق في انتهاكات اتفاق موسكو.
    Le Secrétaire général adjoint a dit que toutes les parties étaient responsables de l'escalade de la violence et des violations de l'Accord de cessez-le-feu, bien que la SLA ait été l'instigatrice d'une large part des violences. UN وقال إن الأطراف كافة مسؤولة عن تصاعد العنف وعن انتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار، وإن كان جيش تحرير السودان هو الذي استثار كثيرا من أعمال العنف.
    - Que l'accord de cessez-le-feu demeure ou non en vigueur, la mission de suivi ne doit pas être appelée à enquêter sur des violations de l'Accord. UN - سواء ظل اتفاق وقف إطلاق النار ساريا أم لا، يجب ألا تُدعى بعثة الرصد للتحقيق في انتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار.
    Le poste de secrétaire avait été créé initialement pour aider le Groupe dans ses investigations sur des violations de l'Accord de Moscou. UN وكانت وظيفة أمين الفريق قد أنشئت في الأصل لدعم أنشطة التحقيق التي يقوم بها الفريق المشترك لتقصي الحقائق بشأن انتهاكات اتفاق موسكو.
    :: Enquête par des équipes de surveillance conjointes sur les plaintes des parties concernant des violations de l'Accord relatif aux armes et communication de l'information au Comité conjoint UN :: قيام أفرقة الرصد المشتركة بالتحقيق في الشكاوى التي يقدمها أي طرف عن انتهاكات اتفاق الأسلحة وإبلاغ اللجنة المشتركة بذلك
    Celui-ci s'est dit préoccupé par la poursuite des violations de l'Accord de cessation des hostilités, signé le 23 janvier 2014 par le Gouvernement du Soudan du Sud et l'Armée/Mouvement populaire de libération du Soudan dans l'opposition. UN وأعرب وكيل الأمين العام عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات اتفاق وقف الأعمال العدائية الذي وقعت عليه كل من حكومة جنوب السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال في المعارضة، وذلك في 23 كانون الثاني/يناير 2014.
    des violations de l'Accord sur le statut des forces commises à l'encontre du personnel de l'ONU, notamment à Yambio le 2 septembre - des armes de la Signal Company ont été saisies et un agent recruté sur le plan national a été arrêté et placé en garde à vue pendant plusieurs jours. UN كما أُبلغ عن العديد من حوادث السطو المسلح والنشل وكان من بين انتهاكات اتفاق مركز القوات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة حادثة وقعت في يامبيو في 2 أيلول/سبتمبر، حيث تم الاستيلاء على أسلحة سرية تابعة لسلاح الإشارة واعتقل أحد الموظفين الوطنيين وأبقي رهن الاحتجاز عدة أيام.
    2.1.1 Réduction de 50 % des violations de l'Accord de cessez-le-feu (4 violations en 2002/03) UN 2-1-1 انخفاض بمقدار 50 في المائة في انتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار (بالمقارنة مع 4 انتهاكات في الفترة 2002/2003)
    :: Réduction de moitié des violations de l'Accord de cessez-le-feu (par rapport aux quatre violations enregistrées en 2002/03) UN :: انخفاض بمقدار 50 في المائة في انتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار (بالمقارنة بـ 4 انتهاكات في الفترة 2002/2003)
    f) Prendre les mesures qui s'imposent pour favoriser l'application de l'Accord, notamment surveiller l'application à long terme de ses dispositions relatives aux droits de l'homme et aux droits civils, enquêter sur toutes allégations concernant des violations de l'Accord et superviser les élections aux organes publics locaux. UN )و( اتخاذ الخطوات الملائمة لتعزيز الوفاء بالالتزامات الواردة في الاتفاق اﻷساسي، بما في ذلك رصد أحكامه المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحقوق المدنية في اﻷجل الطويل، والتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات هذا الاتفاق واﻹشراف على انتخابات الحكم المحلي.
    Pendant la période considérée, des violations de l'Accord ont été signalées sur les deux rives de l'Ingouri. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أبلغ عن وقوع انتهاكات للاتفاق على جانبي نهر أنغوري.
    Conformément à l'article premier de l'Accord, les actes ci-après constituent des violations de l'Accord et sont considérés comme pouvant nuire aux pourparlers de paix : UN عملا بالمادة 1 من الاتفاق، تُشكل الأعمال الآتي ذكرها انتهاكات للاتفاق وتعتبر أعمالا قد تقوض محادثات السلام:
    Les membres du Conseil de sécurité ont continué de s'inquiéter de la situation en matière de sécurité, des violations de l'Accord de paix de Lomé et des souffrances qui en découlaient pour le peuple sierra-léonais et appelé toutes les parties à l'Accord à immédiatement mettre en oeuvre l'ensemble de ses dispositions. UN أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم المستمر إزاء الحالة الأمنية المتقلبة وانتهاكات اتفاق لومي للسلام ومعاناة شعب سيراليون الإنسانية المترتبة على ذلك، ودعوا جميع أطراف اتفاق لومي للسلام إلى تنفيذ جميع أحكامه فورا.
    La MINUNEP, principalement par l'intermédiaire du Bureau des affaires civiles, a intensifié ses activités de surveillance des violences et des violations de l'Accord de paix global, en particulier après que le PCN (M) se soit retiré du gouvernement provisoire, le 18 septembre, ce qui a exacerbé les tensions politiques. UN وقد كثفت البعثة، عن طريق مكتب الشؤون المدنية بها بصفة أساسية، رصدها الخاص للعنف وانتهاكات اتفاق السلام الشامل، لا سيما بعد انسحاب الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) في 18 أيلول/سبتمبر من الحكومة المؤقتة وما صاحبه من ازدياد التوترات السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more