"des violations de la résolution" - Translation from French to Arabic

    • انتهاكات للقرار
        
    • انتهاكات القرار
        
    • انتهاكا للقرار
        
    Il a expliqué que le Comité n'avait pas tenu de séances officielles en 2003 parce qu'il n'avait pas reçu d'informations sur des violations de la résolution. UN وأوضح أن اللجنة لم تعقد أية اجتماعات رسمية في عام 2003 لأنها لم تتلق أية معلومات تفيد بحدوث انتهاكات للقرار.
    Comme cela a été noté dans les rapports précédents, ces survols constituent des violations de la résolution 1701 (2006) et de la souveraineté du Liban. UN وكما أشارت إليه التقارير السابقة، فإن هذه الطلعات الجوية تُعد انتهاكات للقرار 1701 (2006) وللسيادة اللبنانية كذلك.
    Ces survols constituent des violations de la résolution 1701 (2006) et de la souveraineté libanaise. UN وتشكل هذه الطلعات الجوية انتهاكات للقرار 1701 (2006) وكذلك للسيادة اللبنانية.
    Le Coordonnateur spécial a plaidé en faveur du maintien du calme et de la stabilité le long de la Ligne bleue et de la prévention des violations de la résolution. UN ودعا المنسق الخاص إلى ضرورة الحفاظ على الهدوء والاستقرار على طول الخط الأزرق، ومنع انتهاكات القرار.
    des violations de la résolution 1701 (2006) ont été examinées et la FINUL a communiqué aux parties ses rapports d'enquête portant respectivement sur l'incident de Khirbat Silim et les tirs de roquettes de septembre. UN ونوقشت انتهاكات القرار 1701 (2006) وقامت القوة المؤقتة بإطلاع الطرفين على تقارير التحقيقات التي أجرتها على التوالي في حادثي خربة سلم وإطلاق الصاروخين في أيلول/سبتمبر.
    Ces mesures unilatérales israéliennes constituent des violations de la résolution 1701 (2006) et ne peuvent être considérées comme relevant de l'autodéfense. UN إن هذه الإجراءات الانفرادية الإسرائيلية تشكل انتهاكا للقرار 1701 (2006) ولا يمكن وصفها بأنها إجراءات للدفاع عن النفس.
    Je suis préoccupé par toutes les violations de la Ligne bleue, qui constituent également des violations de la résolution 1701 (2006). UN 9 - وإنني لأشعر بالقلق إزاء جميع الانتهاكات المتعلقة بالخط الأزرق التي تشكل أيضا انتهاكات للقرار 1701 (2006).
    Ces survols constituent des violations de la résolution 1701 (2006), ainsi que de la souveraineté libanaise. UN إن هذه الطلعات الجوية تشكل انتهاكات للقرار 1701 (2006) وللسيادة اللبنانية.
    Dans des déclarations publiques, complétées par des informations diffusées dans les médias libanais, les responsables libanais ont dénoncé les activités des Forces de défense israéliennes qui, à leur avis, constituaient des violations de la résolution 1701 (2006). UN وشجب مسؤولون لبنانيون في بيانات عامة، عززتها تقارير بثتها وسائط الإعلام اللبنانية، أنشطة جيش الدفاع الإسرائيلي باعتبارها انتهاكات للقرار 1701 (2006).
    Ces incidents constituent des violations de la résolution 1701 (2006) et compromettent l'efficacité des mesures prises par la FINUL pour instaurer la confiance entre les parties et au sein de la population du Sud-Liban. UN وتشكل هذه الحوادث انتهاكات للقرار 1701 (2006) وتؤدي إلى تقويض الجهود التي تبذلها القوة من أجل بناء الثقة بين الطرفين ومع سكان جنوب لبنان.
    Les survols continuent toutefois de représenter des violations de la résolution 1701 (2006) et de saper la crédibilité de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban et des Forces armées libanaises. UN ومع ذلك، تبقى هذه الطلعات الجوية انتهاكات للقرار 1701 (2006) ولا تزال تقوِّض مصداقية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوات الجيش اللبناني.
    À la 4888e séance du Conseil de sécurité, le 22 décembre 2003, le Président sortant, l'Ambassadeur Mekdad, a brièvement évoqué l'application de ces mesures. Il a expliqué que le Comité n'avait pas tenu de séances officielles en 2003 parce qu'il n'avait pas reçu d'informations sur des violations de la résolution. UN 4 - وفي جلسة مجلس الأمن 4888 المعقودة في 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، أشار السفير مقداد، الرئيس المنقضية ولايته، إشارة موجزة إلى تنفيذ التدابير، وأوضح أن اللجنة لم تعقد أي اجتماعات رسمية في عام 2003، لأنها لم تتلق أي معلومات تفيد بوقوع انتهاكات للقرار.
    Le Coordonnateur spécial a décrit les actions des manifestants et des Forces de défense israéliennes contre eux comme constituant des violations de la résolution 1701 (2006) et expliqué qu'à son avis la réaction israélienne n'était pas proportionnelle à la menace. UN ووصف المنسق الخاص أفعال المتظاهرين وأفعال قوات الدفاع الإسرائيلية ضدهم بأنها انتهاكات للقرار 1701 (2006)، وأوضح أنه يرى أن رد الفعل الإسرائيلي غير متكافئ.
    Je demande à Israël de mettre un terme à tous ces survols, car ils constituent des violations de la résolution 1701 (2006), provoquent des tensions au niveau de la population locale et nuisent à la crédibilité des Forces armées libanaises et de la FINUL et compromettent leur capacité de s'acquitter de leur mandat. UN وإني أدعو حكومة إسرائيل إلى وقف جميع عمليات التحليق فوق الأراضي اللبنانية لأنها تشكل انتهاكات للقرار 1701 (2006) وتخلق شعورا بالتوتر في أوساط السكان المحليين، إضافة إلى تقويضها لمصداقية القوة والجيش اللبناني والجهود التي يبذلانها للقيام بالأنشطة الموكولة إليهما.
    Il a également constaté avec regret que des violations de la résolution 1701 (2006) continuaient d'être commises : les Forces de défense israéliennes (FDI) survolaient quotidiennement l'espace aérien libanais, la partie nord de Ghajar et une zone adjacente au nord de la Ligne bleue étaient toujours occupées par Israël, et le Hezbollah continuait de détenir des armes échappant au contrôle de l'État libanais. UN وأعرب أيضا عن أسفه لتواصل انتهاكات القرار 1701 (2006)، بما في ذلك الطلعات الجوية اليومية التي يقوم بها جيش الدفاع الإسرائيلي داخل المجال الجوي اللبناني، واستمرار إسرائيل في احتلال شمال قرية الغجر ومنطقة متاخمة شمال الخط الأزرق، وحيازة حزب الله أسلحة خارج سيطرة الدولة اللبنانية.
    des violations de la résolution 1701 (2006) ont été examinées et les parties ont entériné les conclusions des enquêtes de la FINUL concernant les attaques à la roquette perpétrées en janvier et février 2009, ainsi que les recommandations visant à ce que des mesures spécifiques soient prises pour éviter la répétition de ces attaques. UN ونوقشت انتهاكات القرار 1701 (2006) وأيد الطرفان ما توصلت إليه تحقيقات القوة المؤقتة في الهجمات الصاروخية التي حدثت في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2009، والتوصيات باتخاذ تدابير محددة للحيلولة دون تكرارها.
    Ces survols constituent des violations de la résolution 1701 (2006) et de la souveraineté du Liban. UN وتشكّل هذه الطلعات الجوية انتهاكا للقرار 1701 (2006) وللسيادة اللبنانية.
    Ces survols constituent des violations de la résolution 1701 (2006) ainsi que de la souveraineté libanaise. UN وتشكل هذه الطلعات الجوية انتهاكا للقرار 1701 (2006) وللسيادة اللبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more