"des visites d" - Translation from French to Arabic

    • زيارات
        
    • بزيارات ميدانية
        
    • وإلى البعثات التي
        
    • الزيارات المتصلة بمراجعة
        
    Les bénéficiaires seront formés au Siège de l'ONU, à Genève et dans différents pays où des visites d'études auront lieu. UN وسيتلقى المشتركون التدريب في مقر اﻷمم المتحدة وجنيف ومختلف البلدان التي تستضيف زيارات دراسية.
    Ces pratiques sont identifiées et disséminées par des études et des rapports, mais aussi par des visites d'experts. UN وهذه الممارسات الجيدة حددتها وعممتها دراسات وتقارير، وكذلك زيارات الخبراء.
    Ces bonnes pratiques sont identifiées et disséminées par des études et des rapports, mais aussi par des visites d'experts. UN وهذه الممارسات الجيدة حددتها وعممتها دراسات وتقارير، وكذلك زيارات الخبراء.
    Par ailleurs, des visites d'étude dans d'autres pays seront organisées pour des professeurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تنظيم زيارات دراسية إلى بلدان أخرى للأساتذة.
    La deuxième partie comprend des visites d'organisations internationales compétentes en matière de désarmement, ainsi que des voyages d'étude dans les États Membres, à leur invitation. UN ويضم الجزء الثاني زيارات دراسية إلى منظمات دولية ذات صلة بميدان نزع السلاح وإلى دول أعضاء، بناء على دعوة منها.
    des visites d'étude sont aussi organisées pour les participants. UN ويجري أيضا تنظيم زيارات دراسية لفائدة المشاركين.
    La BSLB n'a pas été chargée de réaliser des visites d'inspection auprès des transporteurs aériens basés dans la région. UN لم تكلف قاعدة اللوجستيات بإجراء زيارات استقصائية إلى شركات النقل الجوي الموجودة في المنطقة
    Environ 200 personnes de la région se sont rendues au Tribunal pour des visites d'étude, où elles ont pu observer de près ses travaux. UN فقد جاء نحو 200 شخص من سكان المنطقة إلى المحكمة في زيارات دراسية، حيث اطلعوا بعمق على عمل المحكمة.
    des visites d'étude sont aussi organisées pour les participants. UN ويجري أيضا تنظيم زيارات دراسية لفائدة المشاركين.
    Cet appui pourra consister notamment à organiser des activités de formation et des visites d'étude ou à financer un établissement permanent de formation judiciaire. UN وقد يشمل هذا الدعم توفير التدريب أو تنظيم زيارات ميدانية أو تمويل أكاديمية دائمة للتدريب القضائي. الجمهورية التشيكية
    des visites d'étude sont aussi organisées pour les participants. UN ويجري أيضا تنظيم زيارات دراسية لفائدة المشاركين.
    D'autres participants ont également indiqué leur désir d'accueillir des visites d'examen. UN كما تطوع مشتركون آخرون باستضافة زيارات استعراض.
    A contribué à des visites d'échange régulières entre avocats malaisiens et avocats irlandais. UN قامت بتيسير زيارات منتظمة متبادلة مع المحامين الماليزيين من ماليزيا إلى أيرلندا ومن أيرلندا إلى ماليزيا.
    Cela étant, même eux n'ont pas été à même de faire des visites d'inspection inopinées ou aléatoires de manière à surveiller la distribution. UN إلا أنه حتى وكالات الأمم المتحدة لم تستطع إجراء زيارات مفاجئة أو عشوائية لرصد عملية التوزيع في كوريا الشمالية.
    Normalement, des visites d'une demi-heure sont autorisées chaque jour, sauf le dimanche. UN وفي اﻷحوال المعتادة، تحق للسجين زيارات يومية لمدة نصف ساعة باستثناء أيام اﻷحد.
    La mission a permis de souligner à nouveau l'importance des visites d'experts du Comité pour la promotion et la protection effectives des droits économiques, sociaux et culturels. UN وأكدت البعثة من جديد أهمية زيارات خبراء اللجنة لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصورة فعالة.
    des visites d'inspection et des réunions avec les maîtres d'œuvre sont organisées fréquemment pour effectuer des contrôles de qualité et veiller au respect des délais. UN ويجرى الكثير من زيارات تفتيش المواقع وتُعقد الاجتماعات مع المقاولين لمراقبة النوعية والوفاء بالمواعيد النهائية.
    Des États Membres ont également évoqué des visites d'étude organisées, des réunions opérationnelles conjointes et des livraisons surveillées conjointes, la surveillance conjointe des frontières et des activités conjointes de formation. UN وأبلغ بعض الدول الأعضاء أيضا عن تنظيم زيارات دراسية واجتماعات عملياتية مشتركة وعمليات تسليم مراقب مشتركة وعمليات مشتركة في مجال مراقبة الحدود وأنشطة تدريبية مشتركة.
    Le bureau de l'Office au Myanmar a indiqué qu'il continuait à tenir des réunions d'examen trimestrielles avec ses partenaires d'exécution, à effectuer des visites d'inspection et à examiner les rapports financiers provisoires des partenaires d'exécution. UN وأشار المكتب القطري إلى أنه يواصل عقد اجتماعات استعراض فصلية مع الشركاء المنفذين، والقيام بزيارات ميدانية وإجراء استعراضات للتقارير المالية المرحلية للشركاء المنفذين.
    Le secrétariat de l'OCDE rédigeait des rapports détaillés pour chaque pays à partir des réponses du gouvernement concerné aux questionnaires de l'OCDE, des visites d'experts dans le pays examiné et des réactions des autorités au projet de rapport établi. UN وقامت أمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بإعداد تقارير قطرية مفصلة، استناداً إلى ردود الحكومة الخاضعة للاستعراض على استبيانات المنظمة، وإلى البعثات التي توفد إلى البلد، وما يبديه البلد المشمول بالاستعراض من ردود فعل على مشروع التقرير.
    Ni le Bureau des services d'achats interorganisations ni aucun des bureaux de pays où le Comité s'était rendu n'avaient mis en place une politique officielle au moment des visites d'audit et un bureau seulement avait oeuvré sensiblement dans ce domaine et avait désigné un responsable de la coordination pour poursuivre les efforts en la matière. UN 118 - وقت الزيارات المتصلة بمراجعة الحسابات، لم يكن لمكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات أو لأي واحد من المكاتب القطرية التي زارها المجلس سياسة رسمية مكتوبة، وهناك مكتب واحد اضطلع بأعمال واسعة النطاق في هذا المجال وأنشأ جهة تنسيق للمضي بالأعمال قدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more