"des visites dans les pays" - Translation from French to Arabic

    • الزيارات القطرية
        
    • زيارات قطرية
        
    • القيام بزيارات قطرية
        
    • والزيارات القطرية
        
    • للزيارات القطرية
        
    • التدابير منها القيام بزيارات إلى البلدان
        
    • القيام بزيارات إلى الدول
        
    • زياراتها
        
    • زيارة الدول
        
    • بالزيارات القطرية
        
    • زيارات البلدان
        
    • للقيام بزيارات قطرية
        
    Les participants ont également soulevé des questions concernant la coopération dans le contexte des visites dans les pays et de la sélection et de la nomination des nouveaux détenteurs de mandat. UN وأثاروا كذلك قضايا متعلقة بالتعاون في مجال الزيارات القطرية واختيار أصحاب الولايات الجدد وتعيينهم.
    Les participants se sont félicités de la coopération des organismes des Nations Unies à la préparation ou à la réalisation des visites dans les pays. UN ورحب المشاركون بما أبدته كيانات الأمم المتحدة من تعاون في إعداد الزيارات القطرية أو أثناءها.
    Il peut également, en coopération avec les autorités nationales, organiser des visites dans les pays, à l'occasion desquelles il pourra se faire assister par des spécialistes dans certains domaines. UN ويمكن أن يُجري الفريق أيضا زيارات قطرية بالتعاون مع السلطات الوطنية. ويمكن للفريق، خلال تلك الزيارات، أن يتلقى المساعدة من الاختصاصيين في ميادين محددة.
    La meilleure façon d'étudier cette question est de le faire sur place, d'où l'importance des visites dans les pays. UN وأحسن طريقة لإجراء هذه الدراسة هي إجراؤها في الموقع، ومن هنا تنبع أهمية القيام بزيارات قطرية.
    Des missions et des visites dans les pays offriront également à la Rapporteuse spéciale une occasion exceptionnelle de rassembler de telles informations. UN كما أن البعثات والزيارات القطرية ستتيح فرصة فريدة للولاية كي توثق تلك المعلومات.
    À ce propos, la Rapporteuse spéciale se félicite de la coopération entre les procédures spéciales et le Haut Commissariat aux droits de l'homme, grâce à laquelle certains aspects de la préparation des visites dans les pays font l'objet d'une concertation. UN وترحب المقررة الخاصة في هذا الصدد بالتعاون بين الإجراءات الخاصة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تطوير جهود منسقة بخصوص بعض جوانب التحضير للزيارات القطرية.
    V. Renseignements sur les rapports établis à l'issue des visites dans les pays UN الخامس - معلومات بشأن تقارير الزيارات القطرية والمتابعة حتى 26 شباط/فبراير 2010
    L'observateur de la Suisse a exprimé des sentiments analogues sur l'importance des visites dans les pays. UN وأعرب المراقب عن سويسرا عن آراء مماثلة بشأن أهمية الزيارات القطرية.
    On pourrait ainsi compter sur une meilleure coopération des pays à la préparation, au déroulement et au suivi des visites dans les pays des procédures spéciales. UN ومن شأن ذلك أن يكفل التعاون بشكل أفضل في إعداد وتنفيذ ومتابعة الزيارات القطرية التي تقوم بها الإجراءات الخاصة.
    Ils ont également examiné la question de l'appui offert par les présences sur le terrain du Haut-Commissariat lors des visites dans les pays. UN وناقش المشاركون أيضاً الدعم الذي تتلقاه وفود المفوضية في الميدان خلال الزيارات القطرية.
    Le Comité sera alors compétent pour examiner les plaintes émanant des enfants et pour organiser des visites dans les pays en cas de violation systématique des droits de l'enfant. UN وعلى هذا فإن اللجنة سوف تكون قادرة على أن تنظر في الشكاوى الفردية المقدَّمة من الأطفال وتنظيم زيارات قطرية في حالة حدوث انتهاكات منظمة لحقوق الأطفال.
    b) Effectuer des visites dans les pays avec l'accord des gouvernements ou à leur invitation; UN (ب) إجراء زيارات قطرية بموافقة الحكومات أو بدعوة منها؛
    a) Effectuer des visites dans les pays avec l'accord des gouvernements ou à leur invitation; UN (أ) إجراء زيارات قطرية بموافقة الحكومات أو بدعوة منها؛
    La CARICOM appuie la décision du Groupe d'organiser des visites dans les pays pour y analyser en profondeur la situation qui prévaut sur le terrain et attend avec intérêt le rapport du Groupe sur les travaux de sa cinquième session. UN والجماعة الكاريبية ترحب بما قرره الفريق من القيام بزيارات قطرية لإجراء تحليلات متعمقة للأحوال السائدة على أرض الواقع، وهي تأمل في النظر في التقرير المتصل بدورته الخامسة.
    6. M. Kedzia a salué la décision du Groupe de travail d'entreprendre des visites dans les pays en sa qualité de procédure spéciale de la Commission des droits de l'homme. UN 6- وأشاد السيد كدزيا بقرار الفريق العامل، بصفته إجراء خاصاً من إجراءات لجنة حقوق الإنسان، القيام بزيارات قطرية.
    F. Assurer un meilleur suivi des communications, des appels urgents et des visites dans les pays 85 - 96 14 UN واو - ضمان متابعة أفضل للبلاغات والنداءات العاجلة والزيارات القطرية 85-96 17
    et des visites dans les pays UN واو- ضمان متابعة أفضل للبلاغات والنداءات العاجلة والزيارات القطرية
    Les débats ont également porté sur la promotion de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et sur les possibilités de coopération et de coordination réciproques, par exemple pour la préparation et le suivi des visites dans les pays. UN وتعزيز التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية واستكشاف التعاون والتنسيق المتبادلين، ونوقشت أيضاً المسائل المتصلة بالإعداد للزيارات القطرية والقيام بأعمال المتابعة لهذه الزيارات.
    Le Conseil a exhorté le Comité à continuer de promouvoir le dialogue avec les États sur la mise en œuvre de la résolution, y compris par des visites dans les pays concernés, à leur invitation. UN ويحث القرار اللجنة على مواصلة تعزيز الحوار مع الدول حول التنفيذ، بسبل من بينها القيام بزيارات إلى الدول بناء على دعوات منها.
    94. Compte tenu de l'orientation de ses travaux lors des visites dans les pays, c'est la petite corruption que le Sous-Comité est le plus souvent susceptible de constater. UN 94- نظراً لمحور تركيز عمل اللجنة الفرعية خلال زياراتها القطرية، فالأرجح أن يكون الفساد الأدنى هو أكثر ما تقف عليه.
    45. Le Sous-Comité tend vers un système dans lequel il s'efforcerait d'effectuer des visites dans les pays le plus tôt possible après la ratification du Protocole facultatif afin de fournir aux États parties des conseils et une assistance en vue de la mise en place de leur mécanisme national de prévention. UN 45- وتسعى اللجنة الفرعية إلى إيجاد طريقة تمكنها من زيارة الدول الأطراف في أسرع وقت ممكن عقب تصديقها على البروتوكول الاختياري بغية تزويدها بالمشورة والمساعدة فيما يتعلق بإنشاء آليتها الوقائية الوطنية.
    d) La possibilité de formuler des recommandations parallèles, concertées dans le domaine de l'assistance technique, des services consultatifs ou des visites dans les pays. UN (د) إمكانية وضع توصيات متوازية ومنسقة في مجال المساعدة التقنية أو الخدمات الاستشارية أو زيارات البلدان.
    Il l'a aidé durant toute la période considérée en faisant connaître ses rapports et en lui suggérant des interlocuteurs possibles pour des visites dans les pays et pour les experts médicaux. UN فقد قدّم له المجلس دعما متواصلا طيلة الفترة المشمولة بالتقرير، مع تسليط الضوء على تقاريره وتزويده بالمعلومات اللازمة للقيام بزيارات قطرية والاتصال بخبراء طبيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more