"des visites de travail" - Translation from French to Arabic

    • بزيارات عمل
        
    • زيارات العمل
        
    • وزيارات العمل
        
    Elle a invité, en mars 2010, sept titulaires de mandats thématiques à effectuer des visites de travail en Algérie. UN وقد دعت، في آذار/مارس 2010، سبعة من أصحاب الولايات المواضيعية للقيام بزيارات عمل إلى الجزائر.
    Dans cette perspective, des invitations seront lancées à d'autres titulaires de mandat du Conseil des droits de l'homme pour des visites de travail en Algérie. UN ومن هذا المنظور، ستوجه دعوات إلى مكلفين بولايات آخرين لمجلس حقوق الإنسان للقيام بزيارات عمل للجزائر.
    À cet égard, le Président Mohamud a effectué des visites de travail dans tous les États membres de l'IGAD. UN وفي هذا الصدد، قام أيضا الرئيس محمود بزيارات عمل إلى جميع الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    des visites de travail, plus courtes, qui durent en général de trois à quatre jours, peuvent être organisées pour assurer le suivi d'une mission effectuée précédemment (par le Représentant ou par son prédécesseur) ou pour participer à un séminaire ou à un atelier dans le pays. UN وقد تكون زيارات العمل الأقصر، ومدتها ثلاثة أو أربعة أيام عادة، مناسبة عندما يقوم ممثل الأمين العام بزيارة متابعة لبعثة سابقة قام بها سلفه أو هو نفسه، أو بزيارة للمشاركة في حلقة دراسية أو حلقة عمل في البلد.
    Pendant la période considérée, le Tribunal s'est davantage impliqué dans la région en organisant des visites de travail et des stages de formation visant à renforcer les capacités des juridictions nationales de jugement et d'instruction et à faire connaître le travail du Tribunal. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، زادت المحكمة مشاركتها في الإقليم من خلال زيارات العمل والبرامج التدريبية بغية تعزيز قدرات المحاكم الوطنية في مجال القضاء والتحقيقات وسمعة أعمال المحكمة.
    Les contacts entre l'OCEMN et d'autres organisations régionales et internationales comprennent des échanges d'informations et de documentation, des visites de travail et la participation aux manifestations organisées par les uns et les autres. UN والاتصالات بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود والمنظمات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى تتضمن تبادل المعلومات والوثائق، وزيارات العمل والمشاركة في المناسبات الاحتفالية لكل منها.
    Il a également effectué des visites de travail au Nigéria, en Turquie, en Ouganda et en Géorgie afin d'assurer le suivi de missions effectuées antérieurement par luimême ou par son prédécesseur. UN كما قام بزيارات عمل لنيجيريا وتركيا وأوغندا وجورجيا بغرض متابعة البعثات السابقة التي اضطلع بها هو نفسه أو سلفه.
    Il s'est en outre rendu en Arménie, en Côte d'Ivoire, en Afghanistan et aux ÉtatsUnis d'Amérique pour des visites de travail. UN كما قام بزيارات عمل إلى كل من أرمينيا، وكوت ديفوار، وأفغانستان، والولايات المتحدة الأمريكية.
    Le suivi des mesures destinées à donner suite au mémorandum d’intention devrait donner lieu, au cours des prochains mois, à des visites de travail ainsi qu’à des projets relatifs aux droits de l’homme. UN وينبغي أن تسفر إجراءات المتابعة عملا بمذكرة النوايا عن القيام بزيارات عمل فضلا عن الاضطلاع بمشاريع في مجال حقوق اﻹنسان في اﻷشهر القليلة المقبلة.
    Depuis 2007, des visites de travail ont été effectuées au Botswana, au Ghana, en Espagne, au Kenya, à Maurice, au Qatar, en Ouganda, en Afrique du Sud et en République-Unie de Tanzanie. UN وشمل ذلك منذ عام 2007 القيام بزيارات عمل لكل من بوتسوانا وغانا وإسبانيا وكينيا وموريشيوس وقطر وأوغندا وجنوب أفريقيا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    16. Parallèlement aux missions officielles, le Représentant juge utile d'entreprendre des visites de travail dans les États. UN 16- ومن المفيد في رأي الممثل القيام بزيارات عمل إلى جانب البعثات الرسمية.
    En outre, dans le souci d'accompagner les États dans la recherche de solutions aux problèmes auxquels les personnes déplacées doivent faire face, le Représentant effectue des visites de travail et des activités de suivi des missions effectuées antérieurement par lui-même ou par son prédécesseur. UN ثم إنه وحرصا على معاضدة الدول في إيجاد حلول للمشاكل التي يواجها المشردون، يقوم الممثل بزيارات عمل وبأنشطة لمتابعة البعثات التي سبق أن قام به هو نفسه أو قام بها سلفه.
    48. Le Représentant a également effectué des visites de travail en Bosnie-Herzégovine, en Colombie, au Kenya, à Madagascar, au Mozambique, à Sri Lanka et au Timor-Leste afin d'assurer le suivi des précédentes visites officielles et/ou de donner des avis sur des questions particulières. UN 48- قام ممثل الأمين العام أيضاً بزيارات عمل إلى البوسنة والهرسك، وكولومبيا، وكينيا، ومدغشقر، وموزامبيق، وسري لانكا، وتيمور - ليشتي لمتابعة زيارات رسمية سابقة و/أو إسداء المشورة بشأن قضايا محددة.
    Il s'est également rendu dans la région du golfe du Mexique aux ÉtatsUnis d'Amérique, au début de 2008, et a effectué des visites de travail au Honduras, à Madagascar et au Mozambique, toujours en 2008. UN كما زار منطقة الخليج في الولايات المتحدة الأمريكية في مستهل عام 2008() وقام بزيارات عمل إلى هندوراس، ومدغشقر، وموزامبيق في عام 2008 أيضاً.
    17. À la suite des visites de travail qu'il a effectuées en Turquie en 2005, le Représentant a entrepris en février 2006 une visite de travail à Ankara, où il a participé à la réunion de lancement du projet intitulé < < Aide à l'élaboration d'un programme relatif aux personnes déplacées en Turquie > > , organisée conjointement par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Ministre de l'intérieur. UN 17- قام الممثل بزيارات عمل إلى تركيا خلال عام 2005 تلتها زيارة عمل إلى أنقرة في شباط/فبراير 2006، حيث شارك في مناسبة بدء مشروع " دعم وضع برنامج للمشردين داخلياً في تركيا " ، التي اشترك في تنظيمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الداخلية.
    Dans le cadre du dialogue régulier qu'il entretient avec les gouvernements, le Représentant, outre les missions dans les pays, continue dans la mesure du possible de faire des visites de travail et des visites de suivi de missions qu'il - ou son prédécesseur - a effectuées antérieurement. UN 10 - وعلاوة على الزيارات إلى البلدان، يواصل الممثل قدر الإمكان، في إطار الحوار المنتظم الذي يجريه مع الحكومات، القيام بزيارات عمل وزيارات لمتابعة الزيارات إلى البلدان التي قام بها هو أو سلفُه في ما سبق.
    Pour faciliter le transfert des affaires renvoyées devant les juridictions rwandaises, des membres de l'appareil judiciaire et du Parlement rwandais, ainsi que des spécialistes des droits de l'homme et des représentants de la société civile sont conviés à des visites de travail au siège du Tribunal, à Arusha. UN 8 - وسعيا من المحكمة لكفالة إحالة القضايا إلى السلطات القضائية، الوطنية بطريقة سلسلة، يشمل برنامج التوعية للمحكمة التخطيط لقيام أعضاء الهيئة القضائية الرواندية وأعضاء البرلمان والعاملين في مجال حقوق الإنسان وممثلي المجتمع المدني بزيارات عمل إلى مقرها في أروشا.
    Outre un compte rendu de l'évolution du cadre conceptuel et normatif relatif à la protection des personnes déplacées, le Représentant présente un résumé des conclusions qu'il a tirées des missions officielles qu'il a menées en Côte d'Ivoire, en Colombie, au Liban et en Israël et des visites de travail qu'il a effectuées au cours de l'année. UN وبالإضافة إلى استعراض تطور الإطار المفاهيمي والمعياري لحماية المشردين داخلياً، يقدم الممثل ملخصاً للاستنتاجات التي خلص إليها من بعثاته الرسمية إلى كوت ديفوار وكولومبيا ولبنان وإسرائيل، فضلاً عن زيارات العمل التي اضطلع بها خلال العام.
    Visites de travail: La CUA et les CER devraient régulièrement échanger des visites de travail de haut niveau et les deux réunions du Comité de coordination devraient se tenir juste avant les sommets de l'Union pendant lesquels l'Assemblée siège. UN `6 ' تشجيع زيارات العمل: يتعين على المفوضية والجماعات الاقتصادية الإقليمية تبادل زيارات العمل بصورة منتظمة على أعلى المستويات وأن تكون اجتماعات لجنة التنسيق على شكل فعاليات تسبق عقد مؤتمر قمة الاتحاد.
    Si les autorités du Kosovo n'ont pas fait obstacle à cette visite, tout en précisant qu'elle devait rester apolitique, elles ont empêché des visites de travail de responsables serbes dans des zones du Kosovo au sud de l'Ibër/Ibar, pour des questions de procédure, en faisant valoir que la venue de responsables serbes au Kosovo devait leur être directement et préalablement notifiée par Belgrade. UN وبينما قررت سلطات كوسوفو عدم منع هذه الزيارة مشترطة أن تظل ذات طابع غير سياسي، فإنها منعت عددا من زيارات العمل المنفصلة لمسؤولين صربيين إلى مناطق في كوسوفو إلى الجنوب من نهر إيبير/إيبار معللة ذلك بأسباب إجرائية. ذلك أن سلطات كوسوفو تقول إنه ينبغي إخطارها مباشرة من قبل بلغراد قبل أي زيارة لمسؤولين صربيين إلى كوسوفو.
    Il dit qu'il a mené à bien des missions et des visites de travail en Bosnie, Croatie, au Népal, en Serbie et Monténégro, y compris Kosovo, au Sud du Soudan, en Turquie et dans les régions affectées par le tsunami de 2004. UN وذكر البعثات وزيارات العمل التي قام بها إلى كل من البوسنة، وكرواتيا، ونيبال، وصربيا والجبل الأسود، بما في ذلك كوسوفو، وجنوب السودان، وتركيا، والمناطق المتضررة بزلازل تسونامي في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more