"des visites périodiques" - Translation from French to Arabic

    • زيارات دورية
        
    • زيارات منتظمة
        
    • بزيارات دورية
        
    • القيام بزيارات منتظمة
        
    • السفارات بزيارات منتظمة
        
    • الزيارات الدورية
        
    Le mécanisme en question devrait prévoir des visites périodiques et inopinées d'observateurs nationaux et internationaux dans le but de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وينبغي أن تتضمن الآلية المذكورة زيارات دورية ومفاجئة يقوم بها مراقبون وطنيون ودوليون لمنع حدوث التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    À cet égard, le mécanisme national de prévention effectuait des visites périodiques dans les lieux de détention, notamment dans les centres de rétention pour migrants en situation irrégulière. UN وفي هذا الصدد، أجرت الآلية الوقائية الوطنية زيارات دورية لمراكز الاحتجاز بما فيها مراكز الاحتجاز الإداري التي يودع فيها المهاجرون غير الشرعيين.
    Les représentants des organisations non gouvernementales, dont ceux du Comité international de la Croix-Rouge, sont-ils autorisés à mener des visites périodiques et inopinées dans tous les lieux de détention? UN وهل يُسمح لممثلي المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بإجراء زيارات منتظمة ومفاجئة إلى جميع أماكن الاحتجاز؟
    Ce mécanisme devrait prévoir des visites périodiques et inopinées effectuées par des observateurs nationaux et internationaux aux fins de prévenir la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام زيارات منتظمة وغير معلنة من جانب المراقبين الوطنيين والدوليين، بغية منع ارتكاب التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Dans les provinces où la Mission ne dispose pas de bureau sur le terrain, elle poursuit ses activités en y effectuant des visites périodiques. UN وفي الولايات التي لا يوجد للبعثة مكاتب ميدانية فيها، فإنها تواصل أنشطتها من خلال القيام بزيارات دورية.
    Le mécanisme en question devrait inclure des visites périodiques et inopinées effectuées par des observateurs nationaux et internationaux destinées à prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام القيام بزيارات منتظمة ومفاجئة يجريها المكلفون بعمليات الرصد على المستويين الوطني والدولي لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Les missions diplomatiques établies à Yangon étaient tenues au courant de la situation par le Représentant résident et le Coordonnateur résident du PNUD, et des visites périodiques sur les sites des projets consacrés à la poursuite de l'Initiative avaient été organisées pour permettre à des diplomates d'observer eux-mêmes les activités entreprises par le PNUD à l'échelon local. UN وأوضح أن الممثل المقيم والمنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يواصلان تزويد البعثات الدبلوماسية المقيمة في يانغون بمعلومات كاملة وأن قيام مسؤولي السفارات بزيارات منتظمة إلى المواقع التي تنفذ فيها مشاريع مبادرة التنمية البشرية الممدة تمكنهم من الاطلاع على اﻷنشطة المباشرة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مستوى المجتمعات المحلية والقواعد الشعبية.
    Il a toutefois ajouté que, pour le moment, des visites périodiques effectuées par des observateurs des droits de l'homme seraient plus acceptables que la présence permanente d'une mission de vérification. UN إلا أنه أعرب عن اعتقاده بأن الزيارات الدورية التي يقوم بها مراقبو حقوق الانسان مقبولة أكثر في الوقت الراهن إذا ما قورنت بوجود دائم لمراقبة هذه الحقوق.
    À cette fin, elle maintient des contacts fructueux avec les Timorais et organise des visites périodiques. UN ولهذا الغرض، تقيم اتصالات مثمرة مع التيموريين وتنظم زيارات دورية.
    Il a rappelé l’opinion communément admise selon laquelle des visites périodiques en tout lieu relevant de la juridiction de l’Etat concerné constituaient la méthode la plus efficace pour renforcer la protection des détenus contre la torture. UN وأشار إلى وجهة النظر المقبولة بشكل عام القائلة بأن زيارات دورية إلى أي مكان يخضع للولاية القضائية للدولة المعنية هو الطريقة اﻷكثر فعالية في تعزيز حماية المحتجزين من التعذيب.
    À cet égard, il a été suggéré que l'on envisage sérieusement la mise en place de mécanismes indépendants, aux niveaux national et international, pour assurer des visites périodiques et une surveillance efficace de ces établissements, y compris à propos des plaintes qui pouvaient avoir été déposées. UN وفي هذا الصدد، اقترح إيلاء اهتمام جدي ﻹعداد آليات مستقلة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل ضمان إجراء زيارات دورية ورصد فعال لهذه المؤسسات، بما في ذلك رصد الشكاوى التي يمكن أن تقدم.
    Nous apprécions le fait que les responsabilités de vérification et de bons offices confiées aux Nations Unies peuvent maintenant être exécutées par des visites périodiques en El Salvador par un envoyé de haut niveau de New York. UN ومن دواعي ترحيبنا أنه أصبح اﻵن باﻹمكان تنفيذ مسؤوليات التحقق والمساعي الحميدة الموكولة لﻷمم المتحدة عن طريق زيارات دورية يقوم بها للسلفادور مبعوث رفيع المستوى من نيويورك.
    A cet égard, il a été suggéré que l'on envisage sérieusement la mise en place de mécanismes indépendants, aux niveaux national et international, pour assurer des visites périodiques et une surveillance efficace de ces établissements, y compris à propos des plaintes qui pouvaient avoir été déposées. UN وفي هذا الصدد، اقترح إيلاء اهتمام جدي ﻹعداد آليات مستقلة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل ضمان إجراء زيارات دورية ورصد فعال لهذه المؤسسات، بما في ذلك رصد الشكاوى التي يمكن أن تقدم.
    des visites périodiques sont organisées dans divers prisons centrales ou centres de détention préventive dans toutes les provinces du pays. UN 54- تتم تنفيذ زيارات دورية لمختلف السجون المركزية والاحتياطية ومراكز التوقيف في كل محافظات الجمهورية.
    Ce mécanisme devrait prévoir des visites périodiques et inopinées effectuées par des observateurs nationaux et internationaux aux fins de prévenir la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام زيارات منتظمة وغير معلنة من جانب المراقبين الوطنيين والدوليين، بغية منع ارتكاب التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Ce mécanisme devrait prévoir des visites périodiques et inopinées effectuées par des observateurs nationaux et internationaux aux fins de prévenir la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام زيارات منتظمة وغير معلنة من جانب المراقبين الوطنيين والدوليين، بغية منع ارتكاب التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La torture était souvent anonyme et des visites périodiques contribueraient à éliminer cet anonymat. UN وأشار إلى أن ممارسة التعذيب أمر مُغفل في كثير من الأحيان وأن من شأن إجراء زيارات منتظمة الإسهام في القضاء على هذه الغُفلية.
    En 2001, le Gouvernement ouzbek a signé avec ce dernier un accord de collaboration dans le domaine humanitaire prévoyant des visites périodiques dans les établissements pénitentiaires. UN وفي عام 2001، وقعت حكومة أوزبكستان مع هذه الأخيرة اتفاق تعاون في المجال الإنساني ينص على القيام بزيارات دورية إلى الإصلاحيات.
    Il a indiqué que tous les lieux de détention étaient ouverts aux membres du CICR qui y effectueraient des visites périodiques ou spéciales et pouvaient s'entretenir avec les détenus. UN وأكدت أن جميع مراكز الاحتجاز مفتوحة أمام اللجنة الدولية للصليب الأحمر، التي تقوم بزيارات دورية وزيارات محددة الغرض وتستجوب المحتجزين.
    Effectuer régulièrement des visites périodiques et des visites inopinées, à tout moment, dans les lieux où se trouvent des personnes privées ou susceptibles d'être privées de liberté; UN القيام بزيارات دورية منتظمة وأخرى فجائية دون سابق إعلام وفي أي وقت تختاره لأماكن الاحتجاز التي يوجد فيها أشخاص محرومون أو يمكن أن يكونوا محرومين من حريتهم؛
    Le mécanisme en question devrait inclure des visites périodiques et inopinées effectuées par des observateurs nationaux et internationaux destinées à prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام القيام بزيارات منتظمة ومفاجئة يجريها المكلفون بعمليات الرصد على المستويين الوطني والدولي لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le mécanisme en question devrait inclure des visites périodiques et inopinées effectuées par des observateurs nationaux et internationaux destinées à prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام القيام بزيارات منتظمة ومفاجئة يجريها المكلفون بعمليات الرصد على المستويين الوطني والدولي لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Les missions diplomatiques établies à Yangon étaient tenues au courant de la situation par le Représentant résident et le Coordonnateur résident du PNUD, et des visites périodiques sur les sites des projets consacrés à la poursuite de l'Initiative avaient été organisées pour permettre à des diplomates d'observer eux-mêmes les activités entreprises par le PNUD à l'échelon local. UN وأوضح أن الممثل المقيم والمنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يواصلان تزويد البعثات الدبلوماسية المقيمة في يانغون بمعلومات كاملة وأن قيام مسؤولي السفارات بزيارات منتظمة إلى المواقع التي تنفذ فيها مشاريع مبادرة التنمية البشرية الممدة تمكنهم من الاطلاع على اﻷنشطة المباشرة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مستوى المجتمعات المحلية والقواعد الشعبية.
    d) Planifier l'utilisation des ressources et prévoir des moyens de garantir des visites périodiques pour vérifier le traitement des personnes privées de liberté dans tous les types de lieux de détention et prendre des mesures appropriées pour les protéger; UN (د) أن تخطط لاستخدام الموارد وسبل كفالة الزيارات الدورية للوقوف على المعاملة التي يلقاها الأشخاص المحرومون من حريتهم في جميع أماكن الاحتجاز وأن تتخذ التدابير الملائمة لحمايتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more