"des voeux" - Translation from French to Arabic

    • برغبات
        
    • رغبات
        
    • لرغبات
        
    • ورغباتها
        
    • ويتمنى
        
    • يعرب عن أطيب تمنياته
        
    • وطيد اﻷمل
        
    Ledit tuteur fera en sorte que le tribunal soit directement informé des voeux de l'enfant, étant entendu que l'âge de l'enfant et sa capacité de comprendre les détails de l'affaire doivent toujours être pris en compte. UN ويضمن هذا الشخص اخطار المحكمة مباشرة برغبات الطفل، ودائما مع ايلاء اﻹعتبار لعمر الطفل وقدرته على فهم اﻹجراءات.
    Se référant spécifiquement à Sainte-Hélène, l’Assemblée a prié la Puissance administrante de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population du territoire pour ce qui est de son statut politique futur. UN وفي الجزء المخصص لسانت هيلانة بالتحديد، طلب القرار إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تُبقي اﻷمين العام على علم برغبات شعب اﻹقليم وتطلعاته، فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل.
    Sur place, les différentes parties ont à maintes reprises fait fi des voeux du Conseil, mais je trouve réconfortant que des nations aux intérêts les plus divers aient pu, inlassablement, répondre collectivement par de courageuses initiatives et qu'elles se soient vaillamment efforcées de ramener le calme dans la région. UN ومع أن اﻷطراف هناك على الساحة هزئت برغبات المجلس مرارا، فإن من المشجع لي أن دولا ذات اهتمامات مختلفة للغاية تمكنت من الاستجابة بصورة جماعية، مرة تلو اﻷخرى، بمبادرات تلقائية وشجاعة، وبذلت محاولات باسلة لتحقيق الهدوء في تلك المنطقة المتوترة.
    Il faudrait tenir compte des voeux des peuples des territoires non autonomes lorsque l’on examinera à nouveau les modalités d’autodétermination qui leur sont offertes. UN وينبغي عدم تجاهل رغبات شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عندما نبحث مرة أخرى خيارات تقرير المصير المتاحة أمامها.
    J'ai clairement exposé la position de la Grande-Bretagne en ce qui concerne le respect des voeux de la population de Gibraltar. UN وقد أعربت بوضوح عن الموقف البريطاني من حيث احترام رغبات شعب جبل طارق.
    1. Prie la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d’un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; UN 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تُبقي الأمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛
    2. Prie la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d’un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; UN 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي الأمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛
    1. Prie la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d'un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; UN 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تُبقي الأمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛
    2. Prie la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d'un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; UN 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي الأمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛
    1. Prie la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d'un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; UN 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تُبقي الأمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛
    2. Prie la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d'un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; UN 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي الأمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛
    1. Prie la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d’un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; UN ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تُبقي اﻷمين العام عن علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي المقبل؛
    Il s'est demandé si l'Assemblée générale voulait dire par là qu'il n'y avait pas lieu de tenir compte des voeux de la population de Gibraltar. UN وتساءل إن كان ذلك يعني أن الجمعية العامة تقول إن رغبات شعب جبل طارق يمكن تجاهلها.
    La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales devrait être fondée sur le respect des voeux des États membres de chacune de ces organisations et des actes constitutifs par lesquels celles-ci étaient régies. UN ولاحظ هؤلاء أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ينبغي أ ن يقوم على احترام رغبات الدول اﻷعضاء في كل منظمة إقليمية، والصكوك المؤسسة التي تحكم كل منظمة.
    L'Inde estime que pour l'heure le plus urgent est d'arriver à un règlement politique qui tienne compte des voeux de tous les secteurs de la population afghane, sans la moindre forme d'ingérence extérieure. UN وتعتقد الهند بأن هناك حاجة جد ملحة اﻵن إلى التوصل إلى تسوية سياسية تأخذ في الحسبان رغبات جميع شرائح الشعب اﻷفغاني دون أي شكل من أشكال التدخل الخارجي.
    Pour sa part, la Puissance administrante a indiqué clairement qu'elle n'acceptait pas cette analyse de l'Espagne, qu'en aucun cas elle n'irait à l'encontre des voeux du Gouvernement démocratiquement élu et qu'elle ne chercherait pas à imposer l'accord au Territoire. UN وأوضحت الدولة القائمة باﻹدارة، من جانبها، أنها لا تقبل وجهة النظر الاسبانية وأنها لن تحاول، تحت أي ظرف من الظروف، فرض الاتفاق على اﻹقليم ضد رغبات الحكومة المنتخبة ديمقراطيا.
    1. Prie la Puissance administrante de procéder à la révision de la Constitution du territoire en tenant compte des voeux exprimés par la population; UN ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تجري استعراضا لدستور اﻹقليم آخذة في الاعتبار رغبات سكانه؛
    Dans les îles Falkland, nous devons tenir compte des voeux de la population. UN " ويجب أن نحترم رغبات الشعب في جزر فوكلاند.
    Une telle distorsion des voeux de l'Assemblée générale, et même de la Charte des Nations Unies doit être traitée à titre prioritaire. UN وهذا التشويه لرغبات الجمعية العامة وبل حتى لميثاق اﻷمم المتحدة يجب أن يبحث كمسألة ذات أولوية.
    Le Conseil d'administration forme des voeux de succès pour M. Luis María Gómez et sa famille dans leurs entreprises futures : Bonne chance Luis! UN ويتمنى المجلس التنفيذي له وﻷسرته كل نجاح في المستقبل: حظا سعيدا يا لويس !
    2. Forme des voeux de longévité et de bonheur pour M. James Gustave Speth et sa famille ainsi que de plein succès dans toutes ses entreprises futures. UN ٢ - يعرب عن أطيب تمنياته للسيد جيمس غوستاف سبث وأسرته بحياة مديدة سعيدة وباستمرار النجاح في جميع مساعيه المقبلة.
    Et pour ma part, je forme des voeux fervents pour que ce processus soit irréversible. UN وأود شخصيا أن أعرب عن وطيد اﻷمل في ألا تكون هناك رجعة في هاتين المسيرتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more