Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, | UN | وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، |
La multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée en mer menace le commerce maritime et la navigation et met en danger la vie des équipages de ces navires. | UN | إن تزايد أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن يهدد التجارة والملاحة البحرية، ويعرض للخطر أرواح العاملين على هذه السفن. |
À l'extérieur de Monrovia, plusieurs incidents violents, dont des vols à main armée, ont été signalés. | UN | أما خارج مونروفيا، فقد أُبلغ عن عدة حوادث من حوادث العنف، بما فيها أعمال السطو المسلح. |
Il a été repris en décembre 1986, après avoir commis plusieurs infractions pénales, y compris des vols à main armée. | UN | وقد أعيد القبض عليه في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١، بعد أن ارتكب عددا من اﻷعمال الاجرامية، بما في ذلك السطو المسلح. |
2.1 L'auteur explique que son fils était soupçonné d'être membre depuis 1997 d'un gang armé d'un certain Saidmukhtor Erov, et d'avoir participé à plusieurs crimes, dont des vols à main armée et des meurtres. | UN | 2-1 تدعي صاحبة البلاغ أنه قد اشتُبه في مشاركة ابنها منذ عام 1997 في عصابة مسلحة تابعة للمدعو سيد مختار إيروف، وأنه اشترك في عدة جرائم، منها جرائم سلب وقتل. |
Le Jigawa State Robbery and Firearms Tribunal (Tribunal des vols à main armée et des armes à feu de l’État de Jigawa) a récemment condamné quatre personnes au peloton d’exécution. | UN | وتفيد اﻷنباء أن محكمة ولاية جيغاوا المختصة بجرائم السرقة المسلحة واﻷسلحة النارية حكمت مؤخرا باﻹعدام رميا بالرصاص على أربعة أشخاص. |
:: S'est déclarée gravement préoccupée par l'augmentation des actes de piraterie et des vols à main armée commis contre des navires au large des côtes somaliennes. | UN | :: أعرب عن قلقه البالغ إزاء تزايد أعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر ضد السفن المبحرة قبالة سواحل الصومال. |
Ils se sont aussi engagés à renforcer leurs capacités par la coopération entre eux en matière de répression de la piraterie et des vols à main armée en mer et à mettre en commun les informations. | UN | كما التزموا ببناء القدرات من خلال التعاون فيما بينهم في قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، وتقاسم المعلومات. |
Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, | UN | وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، |
Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée, | UN | وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا، |
Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, | UN | وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، |
Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, | UN | وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، |
Les plaintes du Koweït concernaient essentiellement des vols à main armée commis dans la zone agricole d'Abdaly et des tirs dirigés depuis l'autre côté de la frontière contre des patrouilles et des postes de la police koweïtienne. | UN | أما الشكاوى المقدمة من الكويت فتتناول بصورة رئيسية عمليات السطو المسلح في منطقة عبدلي الزراعية وإطلاق النار على دوريات ومواقع الشرطة الكويتية من الجانب اﻵخر من الحدود. |
Face à l'augmentation des vols à main armée, des menaces d'attentat à la bombe et des attaques au moyen d'engins explosifs, la police kosovare a procédé à plusieurs saisies d'armes illégales. | UN | ولمواجهة ازدياد عمليات السطو المسلح والتهديد بالقنابل واستخدام الأجهزة المتفجرة، قامت شرطة كوسوفو بعدة عمليات لمصادرة الأسلحة غير المشروعة. |
Soixante-dix pour cent des vols à main armée visant du matériel de l'ONU se sont produits en Afrique, dont 40 vols au Soudan et 18 en Guinée. | UN | ووقع سبعون في المائة من جميع حوادث السطو المسلح على أصول هامة للأمم المتحدة في أفريقيا، استأثر السودان بـ 40 حالة منها وغينيا بـ 18. |
Il a été accusé d'avoir commis des vols à main armée en février, mai et juin 1997, et d'avoir participé à une prise d'otages en mai 1998. | UN | وقد اتُهم بارتكاب جرائم سلب في شباط/فبراير وأيار/مايو 1997، وفي حزيران/يونيه 1997، وبالمشاركة في عملية أخذ رهائن في أيار/مايو 1998. |
2.1 L'auteur explique que son fils était soupçonné d'être membre depuis 1997 d'un gang armé d'un certain Saidmukhtor Erov, et d'avoir participé à plusieurs crimes, dont des vols à main armée et des meurtres. | UN | 2-1 تدعي صاحبة البلاغ أنه قد اشتُبه في مشاركة ابنها منذ عام 1997 في عصابة مسلحة تابعة للمدعو سيد مختار إيروف، وأنه اشترك في عدة جرائم، منها جرائم سلب وقتل. |
Les six suppliciés, ainsi que Patrick Obinna Okoroafor (16 ans), avaient été condamnés à mort le 30 mai 1997 par un tribunal spécial des vols à main armée et des armes à feu à Owerri, dans l'Etat d'Imo. | UN | وتفيد اﻷنباء أن محكمة مختصة بجرائم السرقة المسلحة واﻷسلحة النارية في أويري، ولاية أيمو، قد حكمت على هؤلاء اﻷشخاص وعلى باتريك أوبينا أكوروافور )٦١ سنة( باﻹعدام في ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١. |
Reconnaissant également que le nombre des actes de piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires continue d'augmenter dans le monde entier, | UN | وإذ تدرك أيضا أن عدد أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن ما برح يتزايد باطراد في العالم بأسره، |
Dans la capitale Bangui, les violations des droits de l'homme enregistrées sont consécutives à la recrudescence des braquages et des vols à main armée. | UN | 24 - وفي العاصمة بانغي، تحدث انتهاكات حقوق الإنسان المسجلة نتيجة تصاعد عمليات السطو والسرقات المسلحة. |
On s'est déclaré particulièrement préoccupé par la recrudescence récente des actes de piraterie et des vols à main armée dans les mers de l'Asie du Sud-Est. | UN | وقد أعرب عن قلق خاص بشأن الزيادة الأخيرة في أعمال القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر في جنوب شرق آسيا. |
5.1 Il est indispensable que les agents de la force publique chargés d'enquêter sur des actes de piraterie ou des vols à main armée à l'encontre des navires aient démontré leurs compétences et aptitudes en matière de conduite des enquêtes, en plus d'une connaissance ou expérience du secteur maritime. | UN | 5-1 من الجوهري أن يكون الأشخاص الذين تكلفهم الوكالات الأمنية بالتحقيق في أعمال القرصنة أو النهب المسلح الموجهة ضد السفن قد أثبتوا تمتعهم بمهارات وكفاءات تحقيقية بالإضافة إلى إلمامهم بمعارف/خبرات بحرية. |
En octobre également, quatre soldats ont été arrêtés pour avoir participé à des vols à main armée à Freetown. | UN | كما أوقف أربعة جنود في تشرين الأول/أكتوبر أيضاً لتورطهم في عملية سطو مسلح في فريتاون. |
Les manuels et plans de formation sont axés sur l'application du Code international de sûreté des navires et des ports et installations portuaires, y compris la prévention et la répression de la contrebande de drogues, des passages clandestins, de la piraterie et des vols à main armée. | UN | وتركز خطط التعليم وأدلة التدريب على تنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمنشآت المرفئية، بما في ذلك منع وقمع تهريب الأشخاص والمخدرات، والقرصنة وعمليات السلب المسلح. |