"des vols à main armée" - Translation from French to Arabic

    • والسطو المسلح
        
    • السطو المسلح
        
    • جرائم سلب
        
    • بجرائم السرقة المسلحة
        
    • والنهب المسلح
        
    • والسرقات المسلحة
        
    • والسلب المسلح
        
    • النهب المسلح
        
    • سطو مسلح
        
    • السلب المسلح
        
    Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال،
    La multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée en mer menace le commerce maritime et la navigation et met en danger la vie des équipages de ces navires. UN إن تزايد أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن يهدد التجارة والملاحة البحرية، ويعرض للخطر أرواح العاملين على هذه السفن.
    À l'extérieur de Monrovia, plusieurs incidents violents, dont des vols à main armée, ont été signalés. UN أما خارج مونروفيا، فقد أُبلغ عن عدة حوادث من حوادث العنف، بما فيها أعمال السطو المسلح.
    Il a été repris en décembre 1986, après avoir commis plusieurs infractions pénales, y compris des vols à main armée. UN وقد أعيد القبض عليه في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١، بعد أن ارتكب عددا من اﻷعمال الاجرامية، بما في ذلك السطو المسلح.
    2.1 L'auteur explique que son fils était soupçonné d'être membre depuis 1997 d'un gang armé d'un certain Saidmukhtor Erov, et d'avoir participé à plusieurs crimes, dont des vols à main armée et des meurtres. UN 2-1 تدعي صاحبة البلاغ أنه قد اشتُبه في مشاركة ابنها منذ عام 1997 في عصابة مسلحة تابعة للمدعو سيد مختار إيروف، وأنه اشترك في عدة جرائم، منها جرائم سلب وقتل.
    Le Jigawa State Robbery and Firearms Tribunal (Tribunal des vols à main armée et des armes à feu de l’État de Jigawa) a récemment condamné quatre personnes au peloton d’exécution. UN وتفيد اﻷنباء أن محكمة ولاية جيغاوا المختصة بجرائم السرقة المسلحة واﻷسلحة النارية حكمت مؤخرا باﻹعدام رميا بالرصاص على أربعة أشخاص.
    :: S'est déclarée gravement préoccupée par l'augmentation des actes de piraterie et des vols à main armée commis contre des navires au large des côtes somaliennes. UN :: أعرب عن قلقه البالغ إزاء تزايد أعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر ضد السفن المبحرة قبالة سواحل الصومال.
    Ils se sont aussi engagés à renforcer leurs capacités par la coopération entre eux en matière de répression de la piraterie et des vols à main armée en mer et à mettre en commun les informations. UN كما التزموا ببناء القدرات من خلال التعاون فيما بينهم في قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، وتقاسم المعلومات.
    Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال،
    Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال،
    Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال،
    Les plaintes du Koweït concernaient essentiellement des vols à main armée commis dans la zone agricole d'Abdaly et des tirs dirigés depuis l'autre côté de la frontière contre des patrouilles et des postes de la police koweïtienne. UN أما الشكاوى المقدمة من الكويت فتتناول بصورة رئيسية عمليات السطو المسلح في منطقة عبدلي الزراعية وإطلاق النار على دوريات ومواقع الشرطة الكويتية من الجانب اﻵخر من الحدود.
    Face à l'augmentation des vols à main armée, des menaces d'attentat à la bombe et des attaques au moyen d'engins explosifs, la police kosovare a procédé à plusieurs saisies d'armes illégales. UN ولمواجهة ازدياد عمليات السطو المسلح والتهديد بالقنابل واستخدام الأجهزة المتفجرة، قامت شرطة كوسوفو بعدة عمليات لمصادرة الأسلحة غير المشروعة.
    Soixante-dix pour cent des vols à main armée visant du matériel de l'ONU se sont produits en Afrique, dont 40 vols au Soudan et 18 en Guinée. UN ووقع سبعون في المائة من جميع حوادث السطو المسلح على أصول هامة للأمم المتحدة في أفريقيا، استأثر السودان بـ 40 حالة منها وغينيا بـ 18.
    Il a été accusé d'avoir commis des vols à main armée en février, mai et juin 1997, et d'avoir participé à une prise d'otages en mai 1998. UN وقد اتُهم بارتكاب جرائم سلب في شباط/فبراير وأيار/مايو 1997، وفي حزيران/يونيه 1997، وبالمشاركة في عملية أخذ رهائن في أيار/مايو 1998.
    2.1 L'auteur explique que son fils était soupçonné d'être membre depuis 1997 d'un gang armé d'un certain Saidmukhtor Erov, et d'avoir participé à plusieurs crimes, dont des vols à main armée et des meurtres. UN 2-1 تدعي صاحبة البلاغ أنه قد اشتُبه في مشاركة ابنها منذ عام 1997 في عصابة مسلحة تابعة للمدعو سيد مختار إيروف، وأنه اشترك في عدة جرائم، منها جرائم سلب وقتل.
    Les six suppliciés, ainsi que Patrick Obinna Okoroafor (16 ans), avaient été condamnés à mort le 30 mai 1997 par un tribunal spécial des vols à main armée et des armes à feu à Owerri, dans l'Etat d'Imo. UN وتفيد اﻷنباء أن محكمة مختصة بجرائم السرقة المسلحة واﻷسلحة النارية في أويري، ولاية أيمو، قد حكمت على هؤلاء اﻷشخاص وعلى باتريك أوبينا أكوروافور )٦١ سنة( باﻹعدام في ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١.
    Reconnaissant également que le nombre des actes de piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires continue d'augmenter dans le monde entier, UN وإذ تدرك أيضا أن عدد أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن ما برح يتزايد باطراد في العالم بأسره،
    Dans la capitale Bangui, les violations des droits de l'homme enregistrées sont consécutives à la recrudescence des braquages et des vols à main armée. UN 24 - وفي العاصمة بانغي، تحدث انتهاكات حقوق الإنسان المسجلة نتيجة تصاعد عمليات السطو والسرقات المسلحة.
    On s'est déclaré particulièrement préoccupé par la recrudescence récente des actes de piraterie et des vols à main armée dans les mers de l'Asie du Sud-Est. UN وقد أعرب عن قلق خاص بشأن الزيادة الأخيرة في أعمال القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر في جنوب شرق آسيا.
    5.1 Il est indispensable que les agents de la force publique chargés d'enquêter sur des actes de piraterie ou des vols à main armée à l'encontre des navires aient démontré leurs compétences et aptitudes en matière de conduite des enquêtes, en plus d'une connaissance ou expérience du secteur maritime. UN 5-1 من الجوهري أن يكون الأشخاص الذين تكلفهم الوكالات الأمنية بالتحقيق في أعمال القرصنة أو النهب المسلح الموجهة ضد السفن قد أثبتوا تمتعهم بمهارات وكفاءات تحقيقية بالإضافة إلى إلمامهم بمعارف/خبرات بحرية.
    En octobre également, quatre soldats ont été arrêtés pour avoir participé à des vols à main armée à Freetown. UN كما أوقف أربعة جنود في تشرين الأول/أكتوبر أيضاً لتورطهم في عملية سطو مسلح في فريتاون.
    Les manuels et plans de formation sont axés sur l'application du Code international de sûreté des navires et des ports et installations portuaires, y compris la prévention et la répression de la contrebande de drogues, des passages clandestins, de la piraterie et des vols à main armée. UN وتركز خطط التعليم وأدلة التدريب على تنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمنشآت المرفئية، بما في ذلك منع وقمع تهريب الأشخاص والمخدرات، والقرصنة وعمليات السلب المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more