"des volumes" - Translation from French to Arabic

    • كميات
        
    • أحجام
        
    • مجلدات
        
    • المجلدات
        
    • المجلدين
        
    • في الحجم
        
    • بالمجلدات
        
    • لكميات
        
    • لأحجام
        
    • الأحجام
        
    • بمجلدات
        
    • بأحجام
        
    • نسخ مرجع ممارسات مجلس الأمن
        
    • الحجم المرتفع
        
    Il a procédé à des investigations préliminaires en Sierra Leone pour savoir si des volumes significatifs de diamants bruts libériens entraient dans ce pays. UN وتم القيام باستفسارات أولية في سيراليون للتحقق مما إذا كانت تدخل ذلك البلد كميات كبيرة من الماس الخام الليبري.
    Ils veulent et peuvent produire des biocarburants et ils ont le potentiel de produire des volumes beaucoup plus grands qu'actuellement. UN وهم مستعدون وقادرون على إنتاج أنواع من الوقود الأحيائي ولديهم إمكانية إنتاج كميات أكبر بكثير مما ينتجونه حاليا.
    Les déséconomies d'échelle entraînent l'augmentation des coûts du transport et, donc, une baisse des volumes commerciaux. UN وتؤدي مساوئ الحجم إلى ارتفاع تكاليف النقل، مما يؤدي بدوره إلى انخفاض أحجام التبادل التجاري.
    Services du Secrétariat chargés de coordonner l'établissement des volumes du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies UN وحدات الأمانة العامة المسؤولة عن تنسيق إعداد مجلدات المرجع المجلد الإدارة
    La plupart des chapitres du onzième Supplément et tous les chapitres des volumes suivants ont appliqué cette formule simplifiée. UN وقد اتبع هذا النهج المنسق في معظم فصول الملحق الحادي عشر وجميع فصول المجلدات التالية.
    En outre, les économies insulaires en développement du Pacifique doivent subir des coûts élevés en raison de la faiblesse des volumes acheminés. UN إضافة إلى ذلك، تواجه الاقتصادات النامية لجزر المحيط الهادئ تكاليف مرتفعة بسبب انخفاض كميات السلع فيها.
    Le Chili a indiqué qu'il importait des volumes limités de produits de la pêche et qu'il n'envisageait pas d'appliquer des mesures commerciales. UN وأفادت شيلي بأنها تستورد كميات قليلة من المنتجات السمكية ولا تعتزم تنفيذ تدابير تجارية.
    Dans le même secteur, diverses technologies peuvent générer des volumes différents d'émissions de mercure dans l'atmosphère. UN ربما تولِّدُ التكنولوجيات المختلفة في الصناعة نفسها كميات مختلفة من انبعاثات الزئبق الناتجة من مصدر يتعلق بفعل البشر.
    des volumes importants de particules en suspension d'oxyde d'uranium appauvri, constituant des poussières risquant d'être inhalées, et qui ont des effets dévastateurs sont transportés par le vent, transformant de vastes territoires en désert radioactif. UN تنقل الريح كميات كبيرة من جزيئات أكسيد اليورانيوم المستنفد في شكل هباء يمكن تنفسه، وسحب من الغبار، ذات آثار مدمرة، فتحول مساحات شاسعة إلى صحراء مشعة.
    Le programme gère des volumes considérables de données océanographiques collectées dans le cadre d'activités nationales, régionales et mondiales. UN ويضطلع هذا البرنامج بمهمة إدارة كميات كبيرة من البيانات البحرية التي يتم جمعها بفضل جهود البرامج البحرية الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Dans la plupart des régions du monde, la libéralisation du commerce a entraîné une augmentation des volumes d'exportations mais la croissance économique n'en a pas crû pour autant. UN ففي معظم أنحاء العالم أدى تحرير التجارة إلى توسع في أحجام الصادرات ولكن لم ترتفع معدلات النمو الاقتصادي.
    Le raffermissement des cours des produits non pétroliers, en particulier du café, et l'augmentation des volumes d'exportation ont eu pour effet d’accroître les recettes d'exportation. UN وانتعشت إيرادات الصادرات بسبب التحسن في أسعار السلع اﻷساسية غير النفطية، خصوصا أسعار البن، وارتفاع أحجام الصادرات.
    En revanche, elle offre des possibilités intéressantes car elle permet aux sociétés de tirer parti des plus-values de leurs actifs pour soutenir l'accroissement des volumes de souscriptions. UN على أنه يتيح فرصا لكونه يسمح للشركات باستخدام الزيادات الناتجة عن قيمة أصولها لدعم نمو أحجام التأمين.
    Services du Secrétariat chargés de coordonner l'établissement des volumes du Répertoire Volume UN وحدات الأمانة العامة المسؤولة عن تنسيق وإعداد مجلدات المرجع
    L'annexe II indique les différents services du Secrétariat chargés de coordonner l'établissement des volumes du Répertoire. UN ويبين المرفق الثاني مسؤوليات وحدات الأمانة العامة، كل على حدة، عن تنسيق إعداد مجلدات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Éliminer les retards accumulés dans la publication des études sur des Articles plutôt que dans la publication des volumes UN التركيز على العمل من أجــل القضاء على التأخــــير في دراسات المواد عوضا عن التركيز على المجلدات
    Le Comité d'examen a approuvé la publication des volumes. UN ووافقت لجنة الاستعراض على نشر هذه المجلدات.
    Diverses autres études portant sur certains articles relevant de ces volumes, ainsi que des volumes IV et VI des Suppléments Nos. 8 et 9, sont en cours d'établissement ou de révision. UN ويجري الآن إعداد أو استعراض دراسات أخرى عديدة عن مواد منفردة في إطار هذه المجلدات، فضلا عن المجلدين الرابع والسادس من الملحقين رقمي 8 و 9.
    L'évolution prévue des coûts et des volumes par catégorie de dépenses est exposée en détail au tableau récapitulatif 2. UN ويقدم الجدول الموجز 2 تفاصيل عما هو مقترح من تغييرات في الحجم والتكاليف حسب فئة النفقات.
    Des progrès ont aussi été réalisés dans l'établissement des études relatives à des articles relevant des volumes II, IV, V et VI du Supplément no 10. UN كما أحرز تقدم في إعداد دراسات بشأن عدد من المواد المتصلة بالمجلدات الثاني والرابع والخامس والسادس من الملحق رقم 10.
    En 2011, avec l'appui financier de ses donateurs, l'UNICEF a pu garantir des volumes minima de commandes de vaccin anti-rotavirus sur plusieurs années et en obtenir ainsi de grandes quantités à des prix moins élevés. UN في عام 2011 تمكنت اليونيسيف، بدعم مالي من الجهات المانحة، من ضمان حد أدنى من الطلب لكميات اللقاح روتافيروس على مدى عدة سنوات وتأمين كميات كبيرة بأسعار مخفضة.
    De ce fait, ils ont utilisé comme base les données et renseignements fournis par les organisations pour recenser les tendances principales qui se dégagent et l'évolution que l'on observe, pour ce qui est des volumes et types de fonds d'affectation spéciale. UN وبالتالي استخدم المفتشان البيانات والمعلومات الواردة من المنظمات واعتمدا عليها لتحديد الاتجاهات والديناميات الرئيسية لأحجام الصناديق الاستئمانية وأنواعها.
    Il y est question de la mesure en valeur courante, des prix et de la mesure des volumes. UN ويشمل أيضا مسائل القياس بالقيمة الحالية، والأسعار وقياس الأحجام.
    Études disponibles sur Internet (concernant des volumes non soumis pour publication) UN دراسات معروضة على الإنترنت (تتعلق بمجلدات لم تقدم للنشر)
    La Division étudiera les possibilités d'application de ces stratégies à des volumes plus importants d'opérations sur panier d'actions. UN وستسعى الشعبة إلى البحث عن فرص أكبر للاستفادة من استراتيجيات التداول هذه في ما يتعلق بأحجام أكبر من عمليات التداول في سلة الأوراق المالية.
    C. Publication (en format papier ou électronique) des volumes dans les différentes langues UN جيم - نشر نسخ مرجع ممارسات مجلس الأمن باللغات الرسمية (النسخ المطبوعة والإلكترونية)
    Les situations pouvant présenter de fortes concentrations, des volumes importants ou un risque élevé sont notamment les suivantes : UN ويمكن أن تشمل حالات التركيز المرتفع أو الحجم المرتفع أو المخاطر المرتفعة المحتملة ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more