Conformément à l'article 19 du Règlement intérieur, sont élus membres du Comité les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de voix et la majorité absolue des votes des représentants des États parties présents et votant. | UN | ووفقا للمادة 19 من النظام الداخلي يُنتخب لعضوية اللجنة المرشحون الستة الذين يحصلون في الاقتراع الأول على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين المصوتين. |
A ces réunions, où le quorum est constitué par les deux tiers des Etats parties, sont élus membres du Sous-Comité les candidats qui obtiennent le plus grand nombre de voix et la majorité absolue des votes des représentants des Etats parties présents et votants. | UN | وفي تلك الاجتماعات التي يشكل فيها ثلثا الدول اﻷطراف نصابا قانونيا، يكون اﻷشخاص المنتخبون في اللجنة الفرعية هم أولئك الذين يحصلون على أكبر عدد من اﻷصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول اﻷطراف الحاضرين والمصوتين. |
Ça dit que 75% des votes ont été comptés, mais seulement | Open Subtitles | هذا يقول ان 75٪ من الأصوات قد دونت، ولكن |
Même si davantage de femmes se portent candidates, elles ne parviennent pas à faire augmenter la proportion des votes en faveur des femmes. | UN | ورغم ارتفاع عدد المرشحات للانتخابات فإنهن لم يتمكّنّ من الحصول على عدد أكبر من الأصوات. |
des votes séparés ont été demandés pour les quatrième et onzième alinéas du préambule et pour le paragraphe 7 du dispositif. | UN | طُلب إجراء تصويت منفصل على الفقرتين الرابعة والحاديــــة عشــــرة من الديباجة والفقرة ٧ من منطوق مشروع القرار. |
Cela signifie que lorsque des votes enregistrés ou séparés ont eu lieu, nous ferons de même. | UN | وذلك يعني أنه حيثما جرت عمليات التصويت المسجلة أو المنفصلة، سنفعل نفس الشيء. |
A ces réunions, où le quorum est constitué par les deux tiers des États parties, sont élus membres du Sous—Comité les candidats qui obtiennent le plus grand nombre de voix et la majorité absolue des votes des représentants des États parties présents et votants. | UN | وفي تلك الاجتماعات التي يشكل فيها ثلثا الدول الأطراف نصابا قانونيا، يكون الأشخاص المنتخبون في اللجنة الفرعية هم من يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
A ces réunions, où le quorum est constitué par les deux tiers des États parties, sont élus membres du Sous—Comité les candidats qui obtiennent le plus grand nombre de voix et la majorité absolue des votes des représentants des États parties présents et votants. | UN | وفي تلك الاجتماعات التي يشكل فيها ثلثا الدول الأطراف نصابا قانونيا، يكون الأشخاص المنتخبون في اللجنة الفرعية هم من يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
Le Parlement, avec 80 % des votes de chaque chambre, pourra apporter des modifications à la Constitution, qui devront être approuvées par référendum, étant bien entendu que le taux de participation à ces consultations ne doit pas être inférieur à 50 %. | UN | ويمكن للبرلمان أن يجري، ﺑ ٨٠ في المائة من أصوات كل من المجلسين، تعديلات في الدستور، يجيزها الشعب في استفتاء بأغلبية اﻷصوات، إذا اشترك فيه ٥٠ في المائة على اﻷقل من الناخبين الذين يحق لهم التصويت. |
Un nouveau scrutin serait, selon lui, organisé si les irrégularités concernaient 30 à 40 % des votes. | UN | وفي رأيه، كان سيجري تنظيم انتخابات جديدة إذا كانت نسبة المخالفات تتراوح بين 30 و 40 في المائة من الأصوات. |
Le SPLM a obtenu 22 % des votes, soit 99 sièges. | UN | وكان نصيب الحركة الشعبية لتحرير السودان من الأصوات هو 22 في المائة أي 99 مقعدا. |
des votes séparés ont été demandés sur le cinquième alinéa du préambule et sur le paragraphe 1 du dispositif du projet de résolution C. | UN | وقد طلب إجراء تصويت منفصل على كل من الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار جيم والفقرة ١ من منطوقه. |
des votes séparés ont été demandés sur le paragraphe 2 et le paragraphe 3 du projet de résolution XXXI. | UN | طُلب إجراء تصويت منفصلين على الفقرتين 2 و 3 من منطوق مشروع القرار الحادي والثلاثين. |
des votes séparés ont été demandés sur les sixième et neuvième alinéas du préambule du projet de résolution I. | UN | وقد طُلب إجراء تصويت منفصل على كل من الفقرتين السادسة والتاسعة من ديباجة مشروع القرار الأول. |
v) Aide en matière de conduite des scrutins, de dépouillement des votes et d'attribution des sièges; | UN | ' 5` المساعدة على إجراء عمليات التصويت وحساب الأصوات وتخصيص المقاعد؛ |
Cela signifie que dans les cas ou des votes enregistrés ou séparés ont été effectués, l'Assemblée fera de même. | UN | وهـــذا يعني، أنــه حيثمــا أجريـت التصويتات المسجلة والتصويت المنفصل في اللجنة، فإن الجمعية ستحذو حذوها. |
Il y a encore quelques votes éparpillés ici et là, mais notre analyste des votes.., qui a parcouru les circonscriptions clés de l'Etat indique que le Senateur Kennedy l'emporterait avec une large avance, probablement 52% contre 38 pour le Senateur McCarthy. | Open Subtitles | لا يزال هناك توزيع للأصوات ولكن تحليلنا العام للإقتراع من الدائرة الانتخابية الرئيسية عن طريق مراسل الولاية كاي كانكت |
Elles se sont caractérisées par un détournement massif des votes, avec un Gouvernement en place utilisant les ressources de l'État pour acheter le soutien des électeurs. | UN | واتسمت بتلاعب واسع النطاق في الأصوات مع قيام الحكومة آنذاك باستخدام موارد الدولة لكسب الدعم. |
Cela signifie que lorsque des votes enregistrés ou des votes séparés ont eu lieu, nous ferons de même. | UN | وهذا يعني أنه حيثما أجري تصويت مسجل أو منفصل، سنفعل نفس الشيء. |
des votes enregistrés séparés ont été demandés pour le dixième alinéa du préambule et les paragraphes 1 et 2 du dispositif. | UN | وقد طلب إجراء تصويتات مسجلة منفصلة على الفقرة العاشرة من الديباجة، والفقرتين ١ و ٢ من المنطوق. |
Les membres du Parlement ne sont pas juridiquement responsables de l'issue des votes qui s'y déroulent ou des déclarations qu'ils y font. | UN | وأعضاء البرلمان ليسوا مسؤولين قانونا عن نتائج التصويت أو ما يدلون به من تصريحات في البرلمان. |
d) Sous réserve des dispositions des alinéas [b) et c)], un organe subsidiaire ne procède pas à des votes.] | UN | (د) رهناً بالفقرة الفرعية [(ب) و] (ج)، لا يجوز لأي هيئة فرعية ممارسة حق التصويت.] |
des votes séparés enregistrés ont été demandés sur les paragraphes 2 et 6. | UN | طلب إجراء تصويتين مسجلين منفصلين على الفقرتين 2 و 6. |
Et pour lui succéder, il te faut la majorité des votes lors de l'assemblée. | Open Subtitles | لكي تورثينه, تحتاجين الى اغلب الاصوات في الاجتماع, لم أعد طفلاً |
Au final, il semble que la quasi-totalité des votes par anticipation soit allée aux candidats de l'USDP. | UN | ويبدو أن كل الأصوات المدلى بها مسبقاً صبّت تقريباً في مصلحة مرشحي حزب الاتحاد للتضامن والتنمية. |
Ça va nous couter des votes. | Open Subtitles | سوف تكلفنا أصواتًا |