Parallèlement, il faut garder à l’esprit que le développement des voyages internationaux doit se faire dans les limites de la durabilité, si l’on ne veut pas que les bénéfices tirés du développement du tourisme international ne soient qu’éphémères. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد من التسليم بوجوب أن يحدث أي نمو إضافي في السفر الدولي والسياحة في نطاق الحدود التي تفرضها الاستدامة. وبغير ذلك ستكون الفوائد المترتبة على زيادة السياحة الدولية سريعة الزوال. |
Il serait extrêmement difficile de trouver au sein du Secrétariat des fonctionnaires mieux familiarisés avec le marché des voyages internationaux que ceux qui travaillent actuellement dans les groupes des voyages. | UN | ومن الصعب للغاية العثور داخل اﻷمانة العامة على موظفين لديهم من المعرفة بأسواق السفر الدولي ما يفوق ما لدى الموظفين العاملين حاليا في وحدات السفر. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies proposera à la Commission, à sa session de 1996, un projet de plan d'action qui reflétera également des stratégies de prévention de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales dans le contexte des voyages internationaux. | UN | وسيقترح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على اللجنة في دورتها لعام ٦٩٩١ وضع خطة عمل تعكس أيضاً الاستراتيجيات لمنع استغلال اﻷطفال الجنسي ﻷغراض تجارية، في سياق السفر الدولي. |
Des plans de sécurité ont été élaborés et adoptés pour quelque 40 000 navires effectuant des voyages internationaux et quelque 10 000 installations portuaires. | UN | وتم وضع وإقرار الخطط الأمنية لنحو 000 40 سفينة تقوم برحلات دولية ولما يربو على 000 10 مرفق مرفئي يخدم هذه السفن. |
Des plans de sécurité ont été élaborés et adoptés pour quelque 40 000 navires effectuant des voyages internationaux et plus de 10 000 installations portuaires. | UN | وتم وضع وإقرار الخطط الأمنية لنحو 000 40 سفينة تقوم برحلات دولية ولما يربو على 000 10 منشأة مرفئية توفر الخدمات لهذه السفن. |
Ces mesures ont été mises en œuvre par 158 États Membres représentant 99 % de la flotte marchande mondiale (soit environ 40 000 navires) effectuant des voyages internationaux. | UN | وقامت 158 من الدول الأعضاء التي تمثل 99 في المائة من الأسطول التجاري في العالم (حوالي 000 40 سفينة) تعمل في رحلات دولية بتنفيذ هاتين الاتفاقيتين. |
Les études réalisées sur cette question ont mis en évidence l'expansion du < < tourisme > > en vue de transplantation d'organes, qui est également facilité par le développement des voyages internationaux. | UN | وأبرزت الدراسات المتعلقة بالموضوع أن " السياحة " بغرض زرع الأعضاء قد نمت، مستفيدة في ذلك مرة أخرى من نمو السفر الدولي. |
E. Estonie : utilisation des données de localisation des téléphones portables dans les statistiques des voyages internationaux | UN | هاء - إستونيا: بيانات تحديد المواقع باستخدام الهواتف المتنقلة لأغراض إحصاءات السفر الدولي |
Nous sommes en train de prendre plusieurs mesures pour donner suite à l'Initiative relative à la sécurisation et à la facilitation des voyages internationaux adoptée au Sommet du G-8 en 2004. | UN | ونقوم باتخاذ العديد من الخطوات استجابة لمبادرة السفر الدولي الآمن والميسـَّـر، التي تم الاتفاق بشأنها في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي عقد في عام 2004. |
Questionnaire relatif aux statistiques des migrations et des voyages internationaux | UN | استبيان إحصاءات السفر الدولي والهجرة |
b) L'évolution prévue du coût des voyages internationaux et des dépenses communes de personnel pour les administrateurs recrutés sur le plan international (ce paramètre est le même pour tous les lieux d'implantation); | UN | (ب) السفر الدولي والتكاليف العامة لموظفي الفئة الفنية الدوليين (وهو ذاته بالنسبة لجميع المواقع)؛ |
b) L'évolution prévue du coût des voyages internationaux et des dépenses communes de personnel pour les administrateurs recrutés sur le plan international (ce paramètre est le même pour tous les lieux d'implantation); | UN | (ب) السفر الدولي والتكاليف العامة لموظفي الفئة الفنية الدوليين (وهو ذاته بالنسبة لجميع المواقع). |
Après tout, ces régimes n'imposent pas de sanction ou procédure pénale, telle que la détention, l'arrestation ou l'extradition, mais des mesures administratives comme le gel des avoirs, l'interdiction des voyages internationaux et des ventes d'armes. | UN | وعلى أي حال، لا تفرض الجزاءات عقوبات أو إجراءات جنائية من قبيل الاعتقال أو التوقيف أو التسليم بل إنها تسعى بدلا من ذلك إلى تطبيق تدابير إدارية مثل تجميد الأصول، والمنع من السفر الدولي والحيلولة دون شراء الأسلحة. |
Pendant la période à l'examen, les conditions de sécurité ont fluctué, entraînant l'interdiction périodique des voyages internationaux à destination de certaines zones du sud du pays. | UN | 25 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهدت الحالة الأمنية في الصومال تقلبا مما أدى إلى حالات حظر دورية على السفر الدولي إلى أنحاء أخرى في جنوبي الصومال. |
c) la disponibilité de moyens de transport internationaux et la facilité d'organisation des voyages internationaux (par exemple liaisons aériennes et temps nécessaire pour les procédures d'entrée); | UN | (ج) توافر مرافق النقل الدولية وسهولة تنظيم السفر الدولي (ومثال ذلك الوصلات بين الرحلات الجوية، والوقت اللازم لتجهيز متطلبات الدخول)؛ |
Des plans de sécurité ont été élaborés et adoptés pour quelque 40 000 navires effectuant des voyages internationaux et quelque 10 000 installations portuaires. | UN | وتم بالفعل وضع وإقرار الخطط الأمنية لحوالي 000 40 سفينة من السفن التي تقوم برحلات دولية ولزهاء 000 10 من مرافق الموانئ التي تقدم لها الخدمات. |
Il attribue une série de responsabilités aux gouvernements, aux compagnies propriétaires ou exploitantes de navires et aux installations portuaires fournissant des services à des navires effectuant des voyages internationaux. | UN | وهي تلقي مجموعة من المسؤوليات على عاتق الحكومات والشركات التي تمتلك أو تقوم بتشغيل السفن، والمرافق المرفئية التي تقدم الخدمات لسفن تقوم برحلات دولية. |
Parmi les questions examinées par le Groupe de travail chargé d’élaborer le texte, celui-ci doit déterminer si l’instrument juridique devrait s’appliquer à tous les navires, y compris les bateaux de pêche, ou s’il devrait s’appliquer uniquement aux navires qui effectuent des voyages internationaux et non à ceux qui font du cabotage dans un même pays (MEPC 43/WP.13). | UN | وتتمثل إحدى المسائل التي تناقش في الفريق العامل الذي يتولى وضع النص في ما إذا كان ينبغي أن ينطبق هذا الصك القانوني على جميع السفن بما فيها سفن الصيد أو ألا ينطبق إلا على السفن التي تقوم برحلات دولية وأن يستثني تلك السفن التي لا تقوم إلا برحلات ساحلية محلية )MEPC 43/WP.13(. |