"des vues avec" - Translation from French to Arabic

    • الآراء مع
        
    • وجهات النظر مع
        
    • للآراء مع
        
    • في حوار مع
        
    • جلسة تفاعلية مع
        
    Les titulaires de mandat ont échangé des vues avec la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et la Présidente du Conseil des droits de l'homme. UN وتبادل المكلفون بالولايات الآراء مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ورئيسة مجلس حقوق الإنسان.
    Il a également échangé des vues avec une autre ONG qui a un statut consultatif auprès du Conseil (Global Action on Aging) sur les droits et la situation des personnes âgées en Turquie. UN وتبادل الممثل الآراء مع منظمة غير حكومية أخرى ذات مركز استشاري لدى المجلس، وهي منظمة العمل العالمي من أجل الشيخوخة، بشأن حقوق وظروف المسنين في تركيا.
    Le Comité spécial a également échangé des vues avec les observateurs permanents de la Ligue des États arabes et de l'Organisation de la Conférence islamique. UN كما تبادلت اللجنة الخاصة الآراء مع المراقبين الدائمين لجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Le Comité a échangé des vues avec les représentants du Haut Commissaire sur l'expérience du HCR concernant le Programme annuel unifié et les programmes supplémentaires. UN وتبادلت اللجنة وجهات النظر مع ممثلي المفوض السامي حول خبرة المفوضية في البرامج السنوية والتكميلية الموحدة.
    Il a échangé des vues avec les membres du Conseil sur les moyens qui permettraient d'aller de l'avant. UN وتبادل المبعوث الشخصي وجهات النظر مع أعضاء المجلس بشأن إمكانيات المضي قدما.
    Il a également échangé des vues avec les membres du Comité des opérations d'audit. UN وأجرت اللجنة أيضا تبادلا للآراء مع أعضاء اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات.
    Je suis certain que les membres du Conseil se féliciteraient d'une telle occasion d'échanger des vues avec votre délégation sur des questions d'intérêt commun. UN وأنا على يقين بأن أعضاء المجلس سوف يرحبون بهذه الفرصة كى يتبادلوا الآراء مع وفدكم حول هذه الشواغل المشتركة.
    Les titulaires de mandat ont échangé des vues avec la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Président du Conseil des droits de l'homme. UN وتبادل المكلفون بالولايات الآراء مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ورئيس مجلس حقوق الإنسان.
    Il a pu aussi échanger des vues avec des membres du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN كما سنحت للمقرر الخاص فرصة تبادل الآراء مع أعضاء لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les membres du Conseil ont souligné qu'il est important d'échanger des vues avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et il a été décidé que les deux organes se réuniraient une fois par an. UN وأكد أعضاء المجلس أهمية تبادل الآراء مع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وتقرر أن تجتمع الهيئتان سنويا.
    :: Échanger des vues avec les organisations non gouvernementales sur les moyens d'améliorer la situation humanitaire. UN تبادل الآراء مع المنظمات غير الحكومية بشأن كيفية تحسين الحالة الإنسانية.
    :: Échanger des vues avec les organisations non gouvernementales sur les moyens d'améliorer la situation humanitaire. UN تبادل الآراء مع المنظمات غير الحكومية بشأن كيفية تحسين الحالة الإنسانية.
    Le Secrétariat devrait à ce propos profiter des possibilités d'échanger des vues avec le Comité des commissaires aux comptes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمين العام أن يستفيد من الفرص المتاحة له لتبادل الآراء مع مجلس مراجعي الحسابات.
    Le Représentant a également souhaité échanger des vues avec la communauté internationale et la société civile. UN وسعى الممثل أيضاً إلى تبادل الآراء مع المجتمع الدولي ومع المجتمع المدني.
    Ce Groupe a tenu sa première réunion à Paris les 26 et 27 février 1998 et a, à cette occasion, échangé des vues avec le Rapporteur spécial de la Commission. UN 29 - وعقد هذا الفريق اجتماعه الأول في باريس في 26 و27 شباط/فبراير 1998 وتبادل بهذه المناسبة الآراء مع المقرر الخاص للجنة القانون الدولي.
    La réunion a été l'occasion d'examiner l'évolution récente de la situation au Mali, d'échanger des vues avec les autorités maliennes sur les mesures prises et de s'entendre sur la voie à suivre. UN وقد أتاح الاجتماع فرصة لاستعراض آخر التطورات في مالي، وتبادل الآراء مع السلطات المالية في ما يتعلق بالجهود التي تبذلها، والاتفاق على أفضل سبل المضي قدما.
    Il m'a aussi donné une occasion utile d'échanger des vues avec les dirigeants du pays sur les problèmes qu'il reste à résoudre. UN وقد وفﱠرت هذه الزيارة أيضا فرصة مفيدة لتبادل وجهات النظر مع قادة البلد بشأن المشاكل التي لا تزال في انتظار الحل.
    Les présidents ont échangé des vues avec les facilitateurs, les États Membres et les organisations de la société civile, et ils ont adopté des recommandations relatives à leur travail. UN وتبادل الرؤساء وجهات النظر مع الميسرين المشاركين والدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني واعتمدوا توصيات تتعلق بأعمالهم.
    Le CIAB a mis sur pied un programme de réunions périodiques entre le Département des affaires humanitaires et les ONG, à Genève, à l'occasion desquelles le Département peut échanger des vues avec les ONG au sujet des principaux problèmes d'actualité. UN وبادر المجلس ببرنامج للاجتماعات المنتظمة بين إدارة الشؤون اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية في جنيف، استضافها المجلس وتبادلت فيها اﻹدارة وجهات النظر مع المنظمات غير الحكومية حول المسائل اﻷساسية.
    Le Président a échangé des vues avec le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef du Bureau pour l'Afrique de l'Ouest, Said Djinnit, sur l'appui aux efforts sous-régionaux. UN وتبادل الرئيس وجهات النظر مع الممثل الخاص للأمين العام ورئيس مكتب الامم المتحدة لغرب أفريقيا، سعيد جنيت، بشأن دعم الجهود على صعيد المنطقة دون الإقليمية.
    Il a également échangé des vues avec les membres du Comité des opérations d'audit. UN وأجرت اللجنة أيضا تبادلا للآراء مع أعضاء اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات.
    À ses deuxième et troisième sessions, le Groupe de travail a de nouveau échangé des vues avec l'OIT, l'UIP et l'UNRISD sur les deux thèmes d'étude retenus pour 2012 et 2013, à savoir la vie politique et publique, et la vie économique et sociale, respectivement. UN وشارك الفريق العامل في دورتيه الثانية والثالثة مجدداً في حوار مع منظمة العمل الدولية والاتحاد البرلماني الدولي ومعهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية بشأن موضوعه للعام 2012 المتعلق بالحياة السياسية والعامة وموضوعه للعام 2013 المتعلق بالحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    63. Selon la pratique établie consistant à engager un dialogue avec l'équipe du PANA du pays hôte, le Groupe d'experts a échangé des vues avec des représentants de l'équipe de Tuvalu. UN 63- عقد فريق الخبراء، تماشياً مع ممارسته المتمثلة في التفاعل مع الفريق المعني ببرنامج العمل الوطني للتكيف في البلد المستضيف، جلسة تفاعلية مع ممثلي الفريق المعني ببرنامج العمل الوطني للتكيف في توفالو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more