"des vues des états membres" - Translation from French to Arabic

    • آراء الدول الأعضاء
        
    • وآراء الدول الأعضاء
        
    • تراعَى آراء الدول اﻷعضاء
        
    Nous serions reconnaissants de voir le rapport tenir compte des vues des États Membres concernés. UN وسيكون من دواعي تقديرنا أن تتجلى في التقرير آراء الدول الأعضاء المعنية.
    Il importe tout particulièrement que ce rapport soit établi en tenant compte des vues des États Membres et des organisations régionales et internationales compétentes. UN والأمر الذي يتسم بأهمية خاصة هو أن يستند هذا التقرير إلى آراء الدول الأعضاء وآراء المنظمات الإقليمية والدولية المعنية.
    Il estime que les documents qui seront établis à l'avenir sur le maintien de la paix devront tenir dûment compte des vues des États Membres et lui être soumis pour qu'il les examine attentivement. UN وترى اللجنة الخاصة أنّ أي عمل لاحق بشأن الوثائق المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ينبغي أن يراعي آراء الدول الأعضاء وأن يكون محل تدقيق مستفيض وشامل من قبل اللجنة الخاصة.
    Il estime que les documents qui seront établis à l'avenir sur le maintien de la paix devront tenir dûment compte des vues des États Membres et lui être soumis pour qu'il les examine attentivement. UN وترى اللجنة الخاصة أنّ أي عمل لاحق بشأن الوثائق المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ينبغي أن يراعي آراء الدول الأعضاء وأن يكون محل تدقيق مستفيض وشامل من قبل اللجنة الخاصة.
    Il prie également le Secrétaire général de s'enquérir entre-temps des vues des États Membres sur la question et de lui présenter un rapport à sa cinquante-neuvième session. UN كما يطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها القادمة.
    On est en train d'élaborer un rapport tenant compte des vues des États Membres. UN وتجري الأعمال التحضيرية لإعداد تقرير مرحلي يراعي آراء الدول الأعضاء.
    Il faudrait, bien entendu, appliquer cette notion de manière souple, en tenant compte des vues des États Membres. UN وينبغي بالطبع أن يطبق هذا المفهوم بصورة مرنة مع أخذ آراء الدول الأعضاء في الاعتبار.
    Il prie également le Secrétaire général de s'enquérir entre-temps des vues des États Membres sur la question et de lui présenter un rapport à sa cinquante-huitième session. UN كما أنه يطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم تقريرا إلى الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Quant à la réforme du Conseil de sécurité, nous devons tenir compte des vues des États Membres. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن ينبغي أن نأخذ آراء الدول الأعضاء في الحسبان.
    Il prie également le Secrétaire général de s'enquérir des vues des États Membres et de présenter un rapport à l'Assemblée à sa soixante-deuxième session. UN كما يطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم تقريرا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    Les Philippines et d'autres membres du Conseil de sécurité tireront bénéfice des vues des États Membres sur les deux sujets dont nous sommes saisis. UN وسوف تستفيد الفلبين وأعضاء مجلس الأمن الآخرين من آراء الدول الأعضاء بشأن الموضوعين المعروضين علينا.
    Il prie également le Secrétaire général de s'enquérir des vues des États Membres sur la question et de présenter à l'Assemblée générale un rapport à sa soixantième session. UN كما أنه يطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها القادمة.
    Il fallait donc s'assurer des vues des États Membres et obtenir leur aval pour garantir la meilleure compréhension possible des enjeux et la transparence des discussions. UN ومن ثم، فإن آراء الدول الأعضاء وموافقتها ضرورية لكفالة أكمل فهم ممكن للمسائل المعنية ولضمان شفافية المناقشات.
    Le Département avait un grand rôle à jouer dans ce domaine mais il devait à l'avenir s'informer des vues des États Membres concernés s'il voulait voir son action couronnée de succès. UN وأضاف أن الإدارة لها دور مهم ينبغي أن تضطلع به لتحقيق ذلك الهدف، ولكن لا بد لها في المستقبل من التماس آراء الدول الأعضاء المعنية لتحقيق النجاح في ذلك الدور.
    Elle prie aussi le Secrétaire général de s'enquérir entre-temps des vues des États Membres sur le sujet et de lui présenter un rapport à sa soixante et unième session. UN ويطلب، كذلك، إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التالية.
    Elle prie également le Secrétaire général de s'enquérir des vues des États Membres sur le sujet et de présenter un rapport à l'Assemblée générale à sa prochaine session. UN كما يطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها القادمة.
    12. Prie le Secrétaire général de s'enquérir des vues des États Membres sur le rapport ainsi que sur la mise en oeuvre des recommandations qui y sont formulées à leur intention; UN " 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن التقرير وكذلك بشأن تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة فيه؛
    12. Prie le Secrétaire général de s'enquérir des vues des États Membres sur le rapport ainsi que sur la mise en oeuvre des recommandations qui y sont formulées à leur intention; UN " 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن التقرير وكذلك بشأن تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة فيه؛
    12. Prie le Secrétaire général de s'enquérir des vues des États Membres sur le rapport, ainsi que sur la mise en oeuvre des recommandations qui y sont formulées à leur intention; UN " 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن التقرير وكذلك بشأن تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة فيه؛
    12. Prie le Secrétaire général de s'enquérir des vues des États Membres sur le rapport ainsi que sur la mise en oeuvre des recommandations qui y sont formulées à leur intention; UN " 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن التقرير وكذلك بشأن تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة فيه؛
    Le Secrétaire général envisageait aussi la création de bureaux analogues dans la corne de l'Afrique, dans les Balkans et en Asie du Sud-Est ainsi que dans la région des Andes et celle des Caraïbes au cours du prochain exercice biennal, en fonction de la situation des opérations existantes sur le terrain, des vues des États Membres et des organisations régionales de la région et des mandats définis par les organes délibérants appropriés. UN علاوة على ذلك، سينظر في إنشاء مكاتب مماثلة في القرن الأفريقي والبلقان وجنوب شرق آسيا ومنطقتي الأنديز والبحر الكاريبي خلال فترة السنتين القادمة، استنادا إلى وضع العمليات الجارية في الميدان، وآراء الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في المنطقة، وصدور ولايات محددة من السلطات التشريعية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more