"des vues des gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • آراء الحكومات
        
    • آراء الحكومة
        
    • لآراء الحكومات
        
    En tirant les enseignements des projets pilotes, il importerait de tenir compte des vues des gouvernements bénéficiaires. UN ومن المهم، عند الاستفادة من الدروس المستخلصة من المشاريع التجريبية، مراعاة آراء الحكومات المتلقية.
    En tirant les enseignements des projets pilotes, il importerait de tenir compte des vues des gouvernements bénéficiaires. UN ومن المهم، عند الاستفادة من الدروس المستخلصة من المشاريع التجريبية، مراعاة آراء الحكومات المتلقية.
    En tirant les enseignements des projets pilotes, il importerait de tenir compte des vues des gouvernements bénéficiaires. UN ولدى الاستناد الى الدروس المستفادة من المشاريع التجريبية من المهم أن تراعى آراء الحكومات المتلقية.
    b) Adapter la structure mise en place par le système des Nations Unies au niveau national, en tenant compte des vues des gouvernements des pays bénéficiaires, aux besoins spécifiques de ces pays en matière de développement de sorte qu'elle corresponde aux programmes de coopération en cours ou projetés et non aux schémas institutionnels en usage aux Nations Unies; UN )ب( مواءمة جهاز اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، مع مراعاة آراء الحكومة المتلقية، مع الاحتياجات الانمائية الخاصة للبلد بطريقة تنسجم مع برامج التعاون الجارية والمسقطة لا مع الهيكل المؤسسي لﻷمم المتحدة؛
    On trouvera une synthèse plus détaillée des vues des gouvernements résumées ci-dessus dans le document UNEP/GCSS.VIII/INF/6. UN 16 - ويوجد تجميع أكثر تفصيلاً لآراء الحكومات الواردة أعلاه بالوثيقة UNEP/GCSS.VIII/INF/6.
    En tirant les enseignements des projets pilotes, il importerait de tenir compte des vues des gouvernements bénéficiaires. UN ولدى الاستناد الى الدروس المستفادة من المشاريع التجريبية من المهم أن تراعى آراء الحكومات المتلقية.
    Pour la seconde lecture, qui commencera en 1998, il est absolument nécessaire que la CDI dispose des vues des gouvernements. UN وأما فيما يتعلق بالقراءة الثانية التي ستبدأ سنة ١٩٩٨، فإنه من الضروري تماما أن تقف اللجنة على آراء الحكومات.
    Il pense aussi que la Commission doit continuer d'effectuer des visites sur le terrain qui aident les membres à mieux s'informer des circonstances actuelles et à tenir compte des vues des gouvernements intéressés. UN وتعتقد مصر أيضاً أنه لا بد للجنة أن تواصل إجراء الزيارات الميدانية، التي تساعد الأعضاء على تعلُّم ما هو أكثر حول الظروف الراهنة ومراعاة آراء الحكومات المعنية.
    32. S'agissant du programme de travail à long terme, la Commission prendrait connaissance avec intérêt des vues des gouvernements sur le point suivant (par. 33). UN 32- فيما يتعلق ببرنامج العمل الطويل الأجل، ترحب اللجنة بتلقي آراء الحكومات بشأن ما يلي (الفقرة 33):
    Cependant, la proposition n'a pas obtenu le soutien de la majorité des États Membres (pour un exposé des vues des gouvernements à ce sujet, voir A/58/98, sect. III.A). UN بيد أن هذا المقترح لم يحظ بدعم غالبية الدول الأعضاء (للاطلاع على آراء الحكومات بشأن المسألة انظر A/58/98، الجزء الثالث - ألف).
    6. Rappelle qu'il importe que la Commission du droit international dispose des vues des gouvernements concernant le projet d'articles sur la responsabilité des États qu'elle a adopté en première lecture à sa quarante-huitième session en 1996Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément no 10 et rectificatif (A/51/10 et Corr.1), chap. III, sect. D. UN ٦ - تذكﱢر بما توليه لجنة القانون الدولي من أهمية لاستطلاع آراء الحكومات بشأن مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، الذي اعتمدته اللجنة في القراءة اﻷولى في دورتها الثامنة واﻷربعين عام ١٩٩٦)٣(؛
    3. La Commission, dans sa résolution 1997/21, a prié également le Secrétaire général de s'informer des vues des gouvernements, des organismes des Nations Unies, en particulier du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme et des organisations intergouvernementales, ainsi que des organisations régionales et des organisations non gouvernementales. UN ٣- وقد رجت اللجنة أيضا من اﻷمين العام، في قرارها ١٩٩٧/٢١، التماس آراء الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة، ولا سيﱠما مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الانسان، والمنظمات الحكومية الدولية، فضلا عن المنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية، والتماس معلومات منها.
    6. Rappelle qu'il importe que la Commission du droit international dispose des vues des gouvernements concernant le projet d'articles sur la responsabilité des États qu'elle a adopté en première lecture à sa quarante-huitième session en 1996 Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément No 10 et rectificatif (A/51/10 et Corr.1), chap. III, sect. D. UN ٦ - تذكﱢر بما توليه لجنة القانون الدولي من أهمية لاستطلاع آراء الحكومات بشأن مشروع المواد المتعلقة بخلافة الدول، الذي اعتمدته اللجنة في القراءة اﻷولى في دورتها الثامنة واﻷربعين عام ١٩٩٦)٤(؛
    Cette formulation en termes de droit vise à l'évidence à éviter toute mention d'une obligation de fournir une assistance, car ni les États ni les organisations internationales n'ont une telle obligation - comme il ressort de la compilation des vues des gouvernements établie par le Rapporteur spécial. UN ومن الواضح أن المقصود من صياغة مشروع المادة في إطار حق من الحقوق تلافي أي ذكر لواجب تقديم المساعدة، حيث أنه لا يُفرض هذا الواجب على الدول أو المنظمات الدولية - كما يتضح من مجموعة آراء الحكومات التي جمعها المقرر الخاص.
    17. Le secrétariat spécial du Comité de négociation a joué un rôle important dans le succès des négociations en élaborant des documents essentiels tels qu'une compilation des vues des gouvernements et, par la suite, un texte de négociation. UN ١٧ - ولعبت اﻷمانة المخصصة التابعة للجنة التفاوض دورا رئيسيا في نجاح المفاوضات، وذلك من خلال إعداد الوثائق اﻷساسية ، مثل وثيقة آراء الحكومات ثم النص التفاوضي .
    b) Adaptation de la structure mise en place par le système des Nations Unies dans les pays bénéficiaires, compte tenu des vues des gouvernements, aux besoins spécifiques de ces pays en matière de développement de façon à la faire correspondre aux programmes de coopération en cours ou projetés plutôt qu'aux schémas institutionnels en usage aux Nations Unies; UN )ب( ضمان توافق نشاط منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، بمراعاة آراء الحكومات المستفيدة، مع الاحتياجات الانمائية القطرية المحددة، بطريقة تستجيب معها لبرامج التعاون الجارية والمخططة بدلا من استجابتها للهياكل المؤسسية لمنظومة اﻷمم المتحدة؛
    9. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-troisième session, un rapport sur la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel humanitaire et les mesures à prendre pour les améliorer, en tenant compte des vues des gouvernements, du Comité permanent interinstitutions, d'autres acteurs qui interviennent dans le domaine de l'aide humanitaire ainsi que du Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité. UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن حالة سلامة وأمن جميع موظفي المساعدة اﻹنسانية والتدابير التي ينبغي اتخاذها لتحسين هذه الحالة، مع مراعاة آراء الحكومات واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والعناصر الفاعلة اﻷخرى ذات الصلة في المجال اﻹنساني، فضلا عن منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن.
    Au paragraphe 38 b) de sa résolution 47/199, l’Assemblée générale a décidé que la structure mise en place par le système des Nations Unies dans les pays bénéficiaires devait être adaptée, compte tenu des vues des gouvernements, aux besoins spécifiques de ces pays en matière de développement de façon à correspondre aux programmes de coopération en cours et projetés et non aux schémas institutionnels en usage aux Nations Unies. UN ٦٣ - وفي الفقرة ٣٨ )ب( من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، قررت الجمعية ضرورة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، مع مراعاة آراء الحكومة المستفيدة، بما يتمشى مع الاحتياجات اﻹنمائية الخاصة للبلد بطريقة تنسجم مع برامج التعاون الجارية والمسقطة لا للهيكل المؤسسي لﻷمم المتحدة.
    Au paragraphe 38 (b) de sa résolution 47/199, l’Assemblée générale a décidé que la structure mise en place par le système des Nations Unies dans les pays bénéficiaires devait être adaptée, compte tenu des vues des gouvernements, aux besoins spécifiques de ces pays en matière de développement de façon à correspondre aux programmes de coopération en cours et projetés et non aux schémas institutionnels en usage aux Nations Unies. UN ١٢٩ - وفي الفقرة ٣٨ )ب( من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، قررت الجمعية العامة ضرورة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، مع مراعاة آراء الحكومة المتلقية، بما يتمشى مع الاحتياجات اﻹنمائية الخاصة للبلد بطريقة تنسجم مع برامج التعاون الجارية والمسقطة لا للهيكل المؤسسي لﻷمم المتحدة.
    V. Capacité du système des Nations Unies au niveau des pays Selon un vieux principe maintes fois souligné par l'Assemblée générale, le système des Nations Unies devrait pouvoir répondre aux priorités nationales et sa présence sur le terrain doit être adaptée et tenir compte des vues des gouvernements bénéficiaires et des besoins particuliers de développement du pays. UN 42 - هناك مبدأ قائم منذ زمن طويل أكدت عليه الجمعية العامة مرارا، وهو أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تكون مستجيبة للأولويات الوطنية وأن يكون وجودها في الميدان مع مراعاة آراء الحكومة المتلقية، بما يتمشى مع الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلد(1).
    Ce dernier s'est également vu communiquer une note du Directeur exécutif contenant une synthèse des vues des gouvernements ayant répondu à sa demande. UN وقدم المدير التنفيذي إلى المجلس/المنتدى أيضا مذكرة تضم خلاصة تجميعية لآراء الحكومات التي وردت تلبية لطلب المدير التنفيذي (UNEP/GCSS.VIII/INF/6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more